ستخلص造句
例句与造句
- وبخصوص تسوية حالة صاحب البلاغ، أبلغت جامعة ريجينا مجلس حقوق الإنسان بساسكاتشيوان بأنها تحبذ انتظار ما ستخلص إليه المحكمة في قضية كارلسون.
关于对提交人案例的结案方式,里贾纳大学对人权委员会表示,他们倾向于等待Carlson的主导案例有了结局后再说。 - كما يدعي أن الدولة الطرف لا تزعم أن أي هيئة محلية أخرى تعيد النظر في طلبه كانت ستخلص إلى استنتاج مخالف بشأن أهليته لتقاضي معاش باعتباره معالا.
他进一步辩称,缔约国也没有反驳,任何审查其申请的其他国内机构会对他作为眷属领取养恤金的资格得出不同的调查结果。 - ولكن فيما يتعلق بالالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فإن الأمم المتحدة لم تتخذ أي مبادرة حتى الآن؛ ولا يزال المعهد ينتظر النتائج التي ستخلص إليها دراسة التمويل التي يجريها حاليا مقر الأمم المتحدة.
不过,关于退休后医疗保险负债,至今,联合国没有提出任何倡议,训研所正在等待总部的现行筹资研究结果。 - وأشارت إلى أن للجنة السادسة دور أساسي عليها أن تضطلع به في هذا الصدد، وقالت إن وفد بلدها يتطلع إلى الاستنتاجات التي ستخلص إليها مداولاته في الدورة الحالية في ما يتعلق بمستقبل هذه الاتفاقية.
第六委员会在这方面可以发挥重大作用,巴拉圭代表团因此期待本届会议能够结束有关这项公约未来的审议工作。 - ومن المسائل التي أثارت الاهتمام بصورة خاصة البحث الذي أجراه المقرر الخاص بشأن إمكانية تناول الموضوع باتباع نهج قائم على الحقوق دون المساس بما ستخلص إليه المناقشات القادمة().
特别有意义的是提出了采取以权利为本的办法处理本专题的可能性,特别报告员在不影响进一步辩论的结果的前提下论述了这一办法。 - إذ تعتبر الجمهورية التشيكية مسائل الموارد الطبيعية المشتركة موضوعا واسعا للغاية وبالتالي، فإنها ترى أن اللجنة ستخلص إلى نواتج أكثر من خلال تناول موضوع بهذا الاتساع.
实际上,捷克共和国把共有自然资源问题看作一个非常广泛的题目,因此认为,委员会如果就这样广泛的题目开展工作,将取得更多的产出。 - وستحال النتائج التي ستخلص إليها مداولات اللجنة إلى الاجتماع التالي من هذه الاجتماعات، وستوافى المنظمات غير الحكومية بالإفادات ذات الصلة. وسيُحال موجز لذلك أيضا إلى اللجان البرلمانية المتخصصة.
委员会的审议结果将在下次这样的会议中得到传达,反馈意见将提供给非政府组织(NGOs),会议总结也将转交给专门的议会委员会。 - ونظرا لأن القتال الذي طال أمده في جميع أنحاء البلد هو السبب الرئيسي للدمار، فإن أي تحليلات ضيقة النطاق ستخلص إلى أن الجزاءات لم تتمخض عن آثار اقتصادية أو اجتماعية أو إنسانية تذكر بالنسبة لسكان ليبريا.
全国各地长期战乱是主要的破坏力量,因此稍加分析都会得出结论,制裁对利比里亚人口的社会经济或人道主义影响不大。 - تلاحظ أيضا الطلب المقدم من أجل قيام وحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة بإجراء تقييم للآلية العالمية، وتتطلع إلى النتائج التي ستخلص إليها، والمقرر تقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة؛
" 5. 注意到有关由联合国联合检查组对全球机制进行评价的请求,并期待其评价结果提交缔约方会议第九届会议; - ولا يمكن أن تتدخل محكمة أو هيئة قضائية أو لجنة معنية بحقوق الإنسان والقضاء الإداري في قرار صادر عن هيئة حكومية بشأن تخصيص الموارد المتاحة، على أساس أن المحكمة أو الهيئة القضائية أو المجلس أو اللجنة كانت ستخلص إلى استنتاج مغاير.
法院、法庭、人权委员会或行政法官不得仅仅因为本来可以获得另外一笔捐助而干预国家机关有关分配现有资源的决定。 - كما أن المكتب سيظل على اتصال بالسيدة كين وسيُطلع الدول الأعضاء على الاستنتاجات التي ستخلص إليها فرقة العمل، علما بأن الهدف هو التأكد من أن الوثائق ستتاح في الوقت المحدد، وذلك نظرا للمصاعب التي تواجهها الأمانة العامة.
主席团也希望与Kane女士保持联系,向各会员国通报工作队的结论,目的是确保在秘书处遇到困难的情况下仍能按时提交文件。 - وعرض التقرير أيضاً الخطوط العريضة لشتى جوانب النطاق العام للموضوع بقصد تحديد المسائل القانونية الرئيسية التي يتعيّن تناولها، وتقديم استنتاجات أولية لا تخل بما ستخلص إليه المناقشة التي يهدف التقرير إلى إثارتها داخل اللجنة.
它也概括了一般范围的各个方面,以确定所涉及的主要法律问题和提出暂定的初步结论,但不妨碍本报告着眼于在委员会引起讨论的结果。 - وفي ضوء النتائج التي ستخلص إليها هذه الدراسة، من المقرر موافاة وزارة الصحة وسائر الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية ببيانات ومعلومات عن التدابير الكفيلة بمنع العنف ضد المرأة، وذلك في إطار مشروع سينفذ في عام 2010.
将根据这一项目的结果,在2010年执行向卫生部、相关部委和非政府组织传播关于暴力侵害妇女行为防范措施的知识和资料的项目。 - وقالت إن الرابطة تتطلع إلى النتائج التي ستخلص إليها لجنة اﻻشتراكات من استعراضها لعناصر منهجية جداول اﻷنصبة المقررة، وتطبيق المادة ١٩ من الميثاق، والتدابير التي من شأنها التشجيع على دفع اﻷنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط.
东盟期望着会费委员会对比额表方法要素、《宪章》第十九条的适用和鼓励及时、全额、无条件缴付摊派会费的措施所进行审查的结果。 - وقدم التقرير أيضاً الخطوط العريضة لمختلف جوانب النطاق العام للموضوع بغرض الوقوف على المسائل القانونية الرئيسية التي يتعين تناولها، وتقديم استنتاجات مبدئية لا تخل بما ستخلص إليه المناقشة التي يهدف التقرير إلى إثارتها داخل اللجنة.
它也概括了一般范围的各个方面,以确定所涉及的主要法律问题和提出暂定的初步结论,但不妨碍本报告着眼于在委员会引起的讨论的结果。