×

تفرّق造句

"تفرّق"的中文

例句与造句

  1. وفي حين أن هذا التمييز لا يُجرى دائما في الممارسة المتبعة في المعاهدات عموما، فقد أصبح من المألوف أن تفرّق الاتفاقيات المتعلقة بمسائل القانون الدولي الخاص و القانون التجاري الخاص بين الإعلانات والتحفظات.
    虽然一般条约实践并不总是作这种区分,但有关国际私法和商法事项的公约区分声明和保留已成一种习惯做法。
  2. ووفقاً لمنظمة حملة اليوبيل فإن الحكومة لا تعترف بمسألة الاتجار بشكل عام، ولا تفرّق بين الاتجار وبين عبور الحدود على نحو غير قانوني لأسباب اقتصادية أو سياسية.
    58 据欢庆运动指出,该国政府既不承认总体的人口贩运问题,也不区分出于经济或政治原因而发生的贩运和非法过境之间的区别。
  3. لكن هذه الفقرة لا تعني أن على الدول أن تفرّق بالضرورة في معاملة الأشخاص وفق آراء كل شخص، لكنها تكتفي بالإقرار بوجود قواعد مختلفة، في بعض الحالات، حين يكون وضع الأشخاص مختلفاً اختلافاً موضوعياً.
    该段落并示意各国必须依据不同方的意见,实行差别待遇;该段仅认同有时对于个体案情客观上的不同情境设有另行规则。
  4. وأشار بارتياح إلى الاتصالات الجارية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، لكنه أشار إلى ضرورة أن تفرّق اللجنة بين تقرير مصير والسيادة وذلك لأن اللجنة غير مخولة للنظر في قضايا السيادة.
    他满意地注意到阿根廷和联合王国之间的接触,但注意到委员会应该对自决和主权加以区分,因为委员会没有审议主权问题的授权任务。
  5. لا تفرّق دولة بيرو بين الرعاية المقدمة إلى أطفال الشعوب الأصلية وشبابها، ويعزى ذلك إلى اقتناعها بأن موضوع الشعوب الأصلية إنما هو موضوع شامل وجامع، بمعنى أنه من الأجدر تركيز الرعاية على الأسرة والمجتمع المحلي.
    秘鲁国家认为土着问题是一个整体问题,也就是说应以家庭和社区作为工作重点,所以没有对土着少年儿童给予特别关注。
  6. ويعكس هذا النمط الهيكل المهني لهذه الصناعات (في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء) وأنواع المهارات اللازمة، اللذين يسفران معاً عن إيجاد أسواق عمل مجزأة تفرّق بين الجنسين(9).
    这种格局体现了这些行业的职业结构(发展中国家和发达国家一样)和所需技术类型,两者加在一起的结果是劳力市场按性别隔开和四分五裂。
  7. رغم أنه جرى البدء في اتخاذ بعض الخطوات الأولية نحو تحقيق المصالحة الوطنية في العراق، فيتعين بذل مزيد من الجهود لمساعدة العراقيين على اختلاف طوائفهم على حل المشكلات الأساسية التي تفرّق بينهم.
    虽然为实现伊拉克全国和解的一些最初步骤已经开始,但还需要采取更多措施帮助伊拉克各族群解决在他们之间造成分裂的根本问题。
  8. بيد أن تفرّق هذه المخطوطات على نطاق واسع، إضافة إلى فقر المجتمع الآيسلندي في ذلك الوقت، حفز عددا من العلماء الآيسلنديين والدانمركيين والسويديين في القرنين السابع عشر والثامن عشر على البحث عنها وحفظها للأجيال القادمة.
    而这些手稿与当时冰岛的贫困一起流散各地的事实,促使多位冰岛、丹麦和瑞典学者在十七和十八世纪把它们寻找出来并为后代妥善保存。
  9. كما تدقق في مدى تطبيق التشريعات لأن بعض القوانين، على الرغم من طابعها غير التمييزي يطبق بطريقة تفرّق بإجحاف بين الرجال والنساء بسبب التفاوت بين نص أحكامها والسياق الاجتماعي الذي تنفذ فيه.
    这次审查还要核查立法的适用情况,因为某些法律虽然并不歧视,但由于其规定所用的文字及其执行的社会环境间的差异在适用时发生男女不平等的情况。
  10. والأمم المتحدة تعرف، استنادا إلى خبرتها المكتسبة في جميع أنحاء العالم، بأن العمليات الدستورية والانتخابية في أي سياق انتقالي يمكن أن تفرّق أو توحّد، بحسب مستوى الإعداد لها ودرجة الإقبال عليها.
    联合国根据世界各地的经验认识到,过渡情况下的立宪和选举进程或者会起分裂作用,或者会起团结作用,具体则取决于准备程度以及国内接受进程的程度。
  11. ولم تتمكّن السلطات الوطنية من تقديم أي أدلّة بشأن التطبيق الفعلي لهذه الأحكام المحلية نظراً لأنَّ الإحصاءات الحالية لا تفرّق بين الإدانة بسبب ارتكاب جريمة جنائية والإدانة بسبب المساعدة على ارتكابها أو المشاركة فيها أو الشروع في ارتكابها.
    国家当局未能提供实际执行了这些国内规定的证明,因为目前的统计数据不区分对实施犯罪的定罪和对协助、参与或企图实施此种犯罪的定罪。
  12. ٣١-٧ وفيما يتعلق بما يسمى " ظاهرة جناح المحكوم عليهم باﻹعدام " ، تفرّق الدولة الطرف بين وقائع حالة السيد كوكس والوقائع في الحكم الصادر في قضية سورينغ ضد المملكة المتحدة من محكمة العدل اﻷوروبية.
    7 对所谓 " 死囚牢房 " 现象,所涉缔约国将Cox案件与欧洲法院Soering诉联合王国判决的事实作了区别。
  13. فالمقاييس التي لا تفرّق بين الأنشطة المضرة اجتماعيا وبيئيا من جهة، والمنافع الاجتماعية من جهة أخرى، والتي لا تراعي الإنصاف وتوزيع التكاليف والفوائد، ولا تأخذ في الحسبان الآثار التي تلحق بالأجيال المقبلة، لن تساعدنا في سيرنا نحو بلوغ مستقبل مستدام.
    如果采取的措施既不区分对社会和环境有害的活动与社会物品,也没有考虑到公平以及费用和收益的分配,不考虑对后代的影响,那么这种措施不会帮助我们驶入可持续的未来。
  14. وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أن المحاكم تفرّق بشكل واضح، بموجب القوانين المحلية، بين التدابير المتخذة لاحتجاز شخص في مكان مغلـق، مثل تدابير الاعتقال، وبين التدابير المتخـذة لأمر شخص بالإقامة في أماكن معينة بحيث يسمح له بحرية الحركة ضمن حدود معينة.
    为此,缔约国解释道,根据法国国内法,对于将某人羁押在一个封闭空间内的措施,诸如拘留措施,与指定某个人的居住点,但允许在划定的范围内自由行动的措施,法院是有明确区分的。
  15. وأشار المؤتمر الدولي لمياه الشرب العذبة الذي عقد في بون في عام 2001 إلى وجوب أن يبدي كل من الرجل والمرأة آراءهما على قدم المساواة في إدارة الموارد المائية، وأن تفرّق سياسات إدارة المياه بين مستخدمي المياه على أساس نوع الجنس من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين فيما يتعلق بالحصول على المياه.
    2001年的波恩国际淡水会议明确表示,男子和妇女在水资源的管理中有平等的发言权,而且水管理政策应当按照性别对用水者加以区分,以便男女公平地获取用水。
  16. 更多例句:  上一页    下一页

相关词汇

  1. "تفرّع"造句
  2. "تفرّد"造句
  3. "تفريق"造句
  4. "تفريغ عالي"造句
  5. "تفريغ"造句
  6. "تفزع"造句
  7. "تفسح"造句
  8. "تفسخ"造句
  9. "تفسر"造句
  10. "تفسير"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.