تخوم造句
例句与造句
- 27- ويعتبر تنوع المحاصيل الزراعية المُنتَجة في المزارع التي تتبع مبادئ الإيكولوجيا الزراعية، وكذلك في المزارع المُقامة في المناطق الحضرية وفي تخوم المدن، رصيداً مهماً في هذا الصدد.
遵循生态农业原则管理的农耕,以及城郊或半城郊农业培植出的多样化物种,是这方面的一大瑰宝。 - ويدعم البرنامج إقامة مدن أكثر مراعاة للبيئة() وتنمية البستنة الحضرية في تخوم المدن بهدف تعزيز فعالية أنشطة الإنتاج الصغيرة النطاق ونوعية الإنتاج وسلامته.
让城市越来越绿方案、 支持城市及近郊区园艺的发展,其目标在于提高小规模生产经营活动的效率及其产品的质量和安全。 - وشددت على أهمية إبقاء عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع داخل تخوم قانون المعاهدات، وأن يستهدف تكملة، لا إحلال أو تعديل، الأحكام ذات الصلة في اتفاقية فيينا.
委员会关于该专题的工作仍应处于条约法的范围内,其目的是补充、而不是规避或修改《维也纳公约》的相关规定。 - وكذلك أوصت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري البرازيل بتسريع خطى عملية تحديد هوية جماعات الكيلومبو وتحديد تخوم أراضيهم، وبالإسراع في توزيع سندات ملكية تلك الأراضي على أصحابها(158).
157 消除种族歧视委员会建议,巴西加速查明哥伦波社区和土地以及将所有权证书分发给所有此类社区的进程。 - وعقب مغادرة هذه الكتيبة، أعيد تنسيق تخوم مناطق العملية بين القطاعات 1 و 2 و 3، مما أثر على نشر القوات في مقاطعات مارغيبي وبونغ ونيمبا.
在该步兵营撤离后,重新调整了1区、2区和3区的行动边界,这影响到马吉比州、邦格州和宁巴州这三个州的部队部署。 - ليشتي أنها تعتبر التقرير الأسترالي غير مخل بمسألة تعيين حدود أي تخوم بحرية بين تيمور - ليشتي وأستراليا، وطلبت أن تؤكد اللجنة هذه النقطة أثناء دراستها للتقرير(5).
东帝汶指出,该国认为澳大利亚划界案不妨害东帝汶与澳大利亚之间的任何海洋划界问题,并要求委员会在审查该划界案时申明这一点。 5 - وتتسم الأحياء الفقيرة، سواء كانت مستقطنات على تخوم المدن أو مدن أكواخ أو أحياء متهالكة في قلب المدن، بمساكن غير مطابقة للمواصفات واكتظاظ السكان وغياب إجراءات الحيازة الواضحة للأراضي.
不论是在城市边缘的棚户区、贫民聚居的镇、或城市中心的破旧社区,贫民窟的特点是住房的标准差、过于拥挤、没有明确的租赁合同。 - وبينما تغطي القوة الأمنية الغالبية العظمى من منطقة أبيي من خلال الانتشار والرصد البريين، تراقب البعثة تخوم الممرين الشرقي والغربي عن طريق الجو، وذلك بسبب عدم وجود الطرق والمسارات.
虽然联阿安全部队的地面部署和监测涵盖阿卜耶伊地区的绝大部分,但由于缺乏公路和小径,特派团从空中监测东部和西部走廊的尽头。 - وكان لا مناص من أن تقوم الحاجة لإرساء تخوم جديدة، استناداً إلى ما كان في البدء بحثاً عن الهوية المحلية، على صنع " الآخر " بوصفه العدو الخارجي.
扩充新边界的需要,起初可能以寻找当地认同为由,势必建立在树立 " 他人 " 为外部敌人的基础之上。 - 8- وفي بعض الحالات المحددة للنزاعات المسلحة، يُلجأ إلى الاغتصاب وغيره من ضروب الاعتداء الجنسي لتعزيز سياسات دولة أو منظمة ما ترمي إلى ترهيب الإناث وإذلالهن والحيلولة دون مغادرتهن تخوم مخيماتهن.
在一些个别的武装冲突期间,强奸和其他形式的性虐待也被用来推行国家或组织的政策,恐吓和羞辱女性居民,防止她们离开营地周围。 - ويعتبر التزامنا بهذه المسألة مظهرا من مظاهر اعتقادنا الذي نكرره في معظم الأحيان بأن الفضاء الخارجي يمثل التراث المشترك للبشرية وبالتالي فإننا نعتبر جميعا أصحاب مصلحة متساوين في هذا التخم الأخير من تخوم العالم.
我们对这一问题的承诺体现在我们经常不断地认为,外层空间是人类共同遗产,因此,我们是世界这一最后领域中平等的利益相关者。 - وعادة ما تكون الأراضي الميسورة التكلفة حيث يمكن بناء مساكن ذات تكلفة منخفضة ومعتدلة بعيدة عن مراكز المدن، ويواجه المقيمون في مثل هذه المجتمعات الواقعة على تخوم المدن مشقة الرحلات الطويلة إلى وظائفهم ذهابا وإيابا.
可能用来建造中低价位住房的经济适用土地,往往远离城市中心,没有适当的交通连接;这种城市边缘社区的居民,要为通勤耗费大量时间。 - (ج) الحدود هي منطقة تخوم إقليم الدولة الطاردة التي يفقد الأجنبي فيها مركز المقيم وينتهي بعبوره إياها الإجراء الوطني للطرد؛
(c) " 边界 " 是指驱逐国领土的边缘区域,在这个区域内,外国人不再享有居民地位,而在这个区域之外,国家的驱逐程序即告完成; - وبسبب اهتمام الرجال برفاه وسلامة شريكاتهن، أخذت هذه الممارسات الجديدة تشيع في تخوم المدن والمناطق الحضرية والريفية نتيجة لتفشي التدهور البيئي والجفاف والفقر مما يعرض حياة المرأة للخطر.
男子除了关心其伴侣的福祉和安全外,这些新的做法在城郊、城市和农村地区变得越来越普遍,这是由于广泛的环境退化、干旱和贫困,使妇女的生命处于危险。 - يعتبر بناء المستوطنات داخل حدود أو تخوم مدينة القدس الشرقية أو بالقرب منها مباشرة من قبيل التدابير التي تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للقدس الشرقية من خﻻل تقليص نسبة الفلسطينيين في سكان القدس الشرقية.
人们认为,在东耶路撒冷内城内或其界线和市镇界限附近建造定居点的目的是减少巴勒斯坦人在东耶路撒冷人口中的百分比,从而影响当地的人口构成。