تحاج造句
例句与造句
- 4-6 وفيما يتعلق بادعاء مقدمة البلاغ أن أمر المصادرة قد مس نزاهة والدها وسمعته، تحاج الدولة الطرف بأن الادعاء غير مقبول بسبب العامل الزمني.
6 关于撰文人提出的没收命令影响了其父的个人尊严和名誉的指控,缔约国辩称由于时间上的理由,指控是不可受理的。 - كما تحاج الدولة الطرف بأنه لم يتم إثبات هذه الادعاءات بالأدلة، بما أن صاحب البلاغ قد لجأ إلى محاكمها التي لها سلطة البت في مشروعية الاحتجاز.
缔约国还说,这些请求没有事实根据,因为事实上提交人已诉诸法院解决问题,那些法院就有权决定拘留是否合法。 - 4-14 ثانياً، تحاج الدولة الطرف بأن حق صاحب البلاغ في أن تعيد محكمة أعلى درجة النظر في قضيته، ينبغي أن يعالج بموجب المادة 6 وليس على نحو مستقل بموجب المادة 14.
14 第二,缔约国争辩说,提交人的由更高级法庭审查的权利应当按照第六条,而不是单独按照第十四条看待。 - 4-4 وبالإضافة إلى ذلك، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يلتمس وسيلة انتصاف لدى المستشار القانوني للتحقق من أن القانون المعترض عليه لا يتمشى مع الدستور أو مع العهد.
4 此外所涉缔约国辩称,撰文人并没有求助首席法官对一项受到质疑的法律不符合《宪法》或《公约》规定的情况进行核实。 - ٤-٥ وفيما يتعلق بالتوجيهات المضللة المنسوبة الى المحلفين من قاضي التحقيق فالدولة الطرف تحاج بأن هذه قضية تقييم للوقائع واﻷدلة، يترك البت فيها لمحاكم اﻻستئناف وليس للجنة.
5 关于指控初审法官对陪审团作错误指导,缔约国认为,这是一个评估事实和证据的问题,这个问题应由上诉法院而不由委员会裁决。 - وموانئ الإقليم، كما ذكر في تقارير سابقة، تحاج إلى عدة تحسينات، وتعتزم هيئة الموانئ القيام ببرنامج كبير للتطوير سيشمل موانئ في فرجن غوردا وويست إند وبورت بورسيل.
如以前的报告所述,领土的海港需要各种改进,港务局计划展开一项大规模的资本开发方案,包括维尔京戈达港,西区港和珀塞尔港。 - وكانت الخبيرة الاقتصادية الحاصلة على جائزة نوبل، السيدة أمارتيا سين، التي تحاج بأن الفقر يجب أن يُنظر إليه من منظور الحرمان من المقدرات الأساسية لا من منظور انخفاض الدخل فحسب(14)، سباقة إلى هذا التفكير الجديد.
诺贝尔奖获得者经济学家阿马泰尔·森是这一新思想的先驱,他认为,贫穷必须被视为对基本能力的剥夺,而不仅仅是收入低。 - 4-2 فيما يتعلق بالإجراء في المحكمة العليا في المنطقة الشمالية، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على تحيز القاضي واكتفى بمجرد طرح مزاعم تعميمية بشأن إدارة الإجراء ونتيجته.
2 关于在澳北区最高法院的程序,缔约国认为,提交人没有提出任何证据,说明法官偏袒一方,而只就诉讼的进行和结果作了笼统的指责。 - أما بالنسبة لمسألة التعسف، تحاج الدولة الطرف بأن الاحتجاز الإلزامي للمهاجرين أمر ضروري لضمان أن يكون الأجانب الذين يدخلون أستراليا مخولين لذلك بطريقة قانونية، ولدعم سلامة نظام الهجرة في البلد.
至于任意性问题,缔约国说,强制性移民拘留是必要的,为的是确保进入澳大利亚的非本国公民符合入境条件,同时维护其移民制度的完整。 - وهي تحاج بأن الحكومات المنتخبة دستوريا في شيلي لم تتبن أي تدابير أو مراسيم عفو يمكن أن تتعارض مع التزامات شيلي المقررة بموجب العهد.
呈文说,按照《宪法》选举产生的智利政府从未采取过能够被认为是违背《公约》规定的大赦措施,也没有采取过任何违反它所承担的《公约》义务的行动。 - وهي تحاج بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لمقدم الطلب، وذلك أثناء الإجراءات التي أفضت إلى طرده إلى كينشاسا في (د) ترد صورة للجثة في مرفق بالبلاغ.
缔约国称,申诉人在直至1994年3月被遣返回金沙萨之前和自1995年再度进入法国以来的交涉中,两次均没有援用无遗现有的国内补救办法。 - 4-13 أما فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تحاج الدولة الطرف بأن احتجاز صاحب البلاغ وابنه كان معقولا وضروريا في جميع الظروف والملابسات، ولم يكن غير ملائم وغير عادل وغير متوقع.
13 关于第九条第一款,缔约国说,从种种情况来看,对提交人及其儿子予以拘留都是合理和必要的,并无不当、不公平或不可预知的问题。 - 14- ووفقاً للطريقة الأولى، فقد فسَر البعض العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأنه يفرض التزامات بتحقيق نتيجة فقط؛ بيد أن البرتغال تحاج بأن هذا التفسير يجرد العهد من أي مضمون جدي.
根据第一种方法,有些人的解释是《公约》仅强行规定了结果义务;然而葡萄牙则坚持认为,这样一种解释方法使《公约》失去了任何严肃内容。 - 4-3 غير أن الدولة الطرف تحاج بأنه ينبغي اعتبار الشكوى غير مقبولة وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية، نظراً لأنها تفتقر إلى الحد الأدنى من الإثبات الذي يجعل الشكوى متمشية مع المادة 22 من الاتفاقية.
3 然而,缔约国认为,应根据《公约》第22条第2款宣布申诉不可受理,因为其中缺乏能使其与《公约》第22条规定相符的起码证据。 - وعلاوة على ذلك، تحاج المحامية بأنه دون معرفة ما قاله السيد فرانسيس للشرطة عندما كانت الأحداث لا تزال ماثلة في ذاكرته، فمن غير الممكن القول ما هي الفرص الأخرى التي حرم منها مقدما البلاغ عند الاستجواب.
另外,律师辩称,不知道Francis先生在他对事件仍记忆犹新时对警方说了些什么,就不能说撰文人被剥夺了交叉盘问的其他什么机会。