تجابه造句
例句与造句
- وما زالت تتجدد إساءة المعاملة في المؤسسات للمرأة التي تجابه شتى صنوف العنف.
面临各种暴力危险的妇女仍有可能受到来自机制的再度伤害。 - تجابه أقل البلدان نموا بشكل منتظم كوارث أو شدائد بيئية أو طبيعية.
最不发达国家经常遭受环境方面和自然方面的灾害或险恶条件。 - إن التحديات الأكثر إلحاحا التي تجابه المجتمع السلفادوري هي تحديات توفير الأمن لمواطنينا.
萨尔瓦多社会所面临的最紧迫挑战是为我们的公民提供安全。 - فهناك زيادة مطردة في أعداد بلدان المنشأ والعبور والاستقبال التي تجابه اليوم مشاكل مختلفة تتعلق بالهجرات.
越来越多的原籍国、过境国及接收国面临各种移民问题。 - إن منظمتنا منهمكة في عملية إصلاح لمواجهة التحديات العديدة التي تجابه العالم اليوم.
本组织正在开展改革进程,以便应对当今世界面临的众多挑战。 - وهذه الجزاءات غير مناسبة بصفة خاصة في الوقت الذي تجابه فيه البشرية عددا من المشاكل العالمية.
当人类正竭力应对一些全球问题时,这些制裁特别不适宜。 - هناك تحديات خطيرة تجابه السلام والأمن الدوليين من جراء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
小武器和轻武器的非法贸易是对国际和平与安全的严重挑战。 - وتؤدي مراجعة الحسابات الداخلية دورا رئيسيا في عملية تحديد المخاطر التي تجابه المنظمة والتخفيف من حدتها.
内部审计在一个组织查明及减轻风险过程中可发挥关键作用。 - ولا شك في أن فظائع الماضي يجب أن تجابه بفعالية وأن يقدم مرتكبوها إلى العدالة.
毫无疑问,过去的恐怖必须切实消除,其实施者必须绳之以法。 - وهناك صعوبات تجابه إدارة هذه المشاريع واستدامتها، وبخاصة في المناطق الأبعد.
不过,这些项目在管理和可持续发展上还有难度,在偏远地区更是如此。 - وبدون خدمات اثنين من البﻻطين، سوف يتعذر عليها أن تجابه الطلب الكبير المتعلق بهذا النوع من العمل؛
没有两名砖瓦工的服务,就无法满足对这类工作的巨大需求。 - ذلك أن أهدافه الإنمائية للألفية تضع التزامات محددة للتصدي للتحديات الأساسية التي تجابه التنمية.
宣言的《千年发展目标》作出具体承诺,迎接发展方面的基本挑战。 - وبالتالي، فإن المكسيك تدرك مع شعور بالقلق أن على جميع بلدان العالم أن تجابه هذه المشكلة معا.
因此,墨西哥关切地承认,世界各国必须共同应对这一问题。 - وعلى الرغم من التقدم الذي يلاحظ في التقارير، فإن نطاق التحديات التي تجابه المجتمع الدولي يبدو واضحا.
尽管各份报告提到了进展,但国际社会显然面临很大的挑战。 - ويتعين على هذه المنظمة أن تكيف هياكلها وآلياتها كي يتسنى لها أن تجابه التحديات الجديدة التي تواجه الإنسانية.
联合国必须调整其结构和机制,以应付人类所面临的新挑战。