تأبه造句
例句与造句
- وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تأبه بمخاوف المجتمع الدولي وأن تواجه حقيقة حالة حقوق الإنسان الخطرة لديها.
朝鲜民主主义人民共和国应该注意国际社会的关切,面对其严重的人权状况的现实。 - وذكرت أن هذه الأعمال تبين بوضوح أن إسرائيل لا تأبه بالسلام ولا بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
它指出,这些行为清楚地表明,以色列无视和平,并无视安全理事会和大会的各项决定。 - إن السياسات الحكومية وآليات التمويل متعددة الأطراف التي لا تأبه إلا لمبادئ توجهات السوق لن تضمن تحقيق هذه الرؤية الأوسع.
仅仅本着市场导向原则的政府政策和多边融资机制将不能确保这一广泛观念的实现。 - ولكنها، وهي التي تحرص على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب لا تأبه لتسليم هذه الأسماء للسلطات المختصة لاتخاذ إجراءات قضائية ضد المجرمين.
不过,它致力打击逍遥法外,但却没有通知当局这些姓名,以便对这些罪犯提起诉讼。 - ولو كانت تأبه حقاً بحقوق الإنسان لكانت اهتمت بحقوق الشعب الفلسطيني ولما استخدمت حق النقض ضده.
如果它们真正关心人权的话,怎么非但不见它们关心巴勒斯坦人民的权利反而对他们使用否定权呢? - إن استمرار زرع الألغام يتم بواسطة حركة التمرد الإرهابية، التي لا تأبه كثيرا بمناشدات العديد من الجهات التي طالبتها بوقف زرع الألغام.
恐怖主义分子的叛乱运动要对埋设这些地雷负责,叛乱分子忽视所有关于埋设地雷的警告。 - والاتجار بالبشر هو الآن النشاط الإجرامي الذي يجنّد أكثر من غيره قوات الأمن في البلدان الغنية، والتي لا تأبه كثيراً لضحايا أشكال الاتجار هذه.
如今贩卖人口是富国执法部队打击的重点犯罪活动,但他们对人口贩卖的受害者却漠不关心。 - إن إسرائيل لم تقم بما يمكن أن يحقق السلام العادل والشامل حتى الآن، بل أنها تواصل مخططاتها العدوانية دون أن تأبه بالقرارات الدولية.
以色列没有走上实现公正与全面和平的道路。 相反,它正在公然违反国际决定,犯下侵略行为。 - وعن حق - البلدان المتقدمة النمو التي لا تأبه سياساتها وبرامجها التصنيعية بأي قدر بالحفاظ على النظام الإيكولوجي العالمي.
环境恶化的首要责任十分恰当地归咎于发达国家,因为它们的工业化政策和方案很少顾及维护全球生态系统。 - وأشار أيضاً إلى أن دخوله مراراً إلى مصر وخروجه منها في الفترة من 2004 إلى 2007، يدل على أن السلطات لا تأبه به كثيراً.
移民局还指出,第三申诉人在2004至2007年期间频繁出入埃及,说明当局对他不感兴趣。 - ولم تأبه هذه الشركة بالطلبات المتكررة التي وجِّهت إليها لاعتلاء السفينة وفحص سجلها ولإجراء مقابلة مع المدير الإداري.
专家团数次要求参观该船以检查该船运营记录并要求采访厄立特里亚海运公司总经理,但均没有得到该公司的理睬。 - وعليه فإن أوغندا لا تأبه بهؤلاء الذين ينصبون أنفسهم شرطي العالم، ويجعلون من الدفاع عن حقوق الإنسان أداة سياسية لخدمة مصالحهم الشخصية.
所以乌干达不知道那些以世界宪兵自居、把扞卫人权当作服务于自己利益的政治武器的国家究竟想干什么。 - وشرور المجتمع الحديث، مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، لم تعد منذ فترة طويلة تأبه للحدود أو الأقاليم أو الولايات القضائية.
现代社会中诸如恐怖主义、毒品走私和有组织犯罪等邪恶现象,长久以来已经无视边境、领土或者管辖权了。 - أما في تكنولوجيا الإنترنت الحالية، أصبحت الظاهرة ظاهرة عالمية لا تأبه بالحدود الجغرافية والزمنية والثقافية ولا بحدود التقاليد والقيم، كما أصبح دافعها تجارياً.
在当今的互联网技术中,这一现象是全球性的,不管地理、时间、文化、传统和价值观念如何,而且受商业驱动。 - مع اندلاع الأعمال العدائية، سيكون على قوات الدفاع الإسرائيلية أن تتحرك فورا وبحزم وبقوة لا تأبه بمبدأ التناسب مع أفعال العدو والتهديد الذي يشكله.
随着敌对行动的爆发,以色列国防军将必须立即采取果断行动,使用与敌人行动及其构成的威胁不相称的武力。