النكسة造句
例句与造句
- إن النكسة في التقدم الاقتصادي والاجتماعي تشير إلى ضعف الدول الصغيرة أمام الكوارث الطبيعية والى الطريقة التي يمكن بها محو تقدم استغرق إنجازه عقودا في غضون ساعات.
经济和社会进步遭遇的挫折表明了小国在自然灾害面前的脆弱性,以及数十年进步的成果如何毁于一旦。 - أفادت منظمة الصحة العالمية بأن النظام الصحي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال يتعافى من النكسة التي عانى منها البلد في سنوات التسعينات من القرن العشرين.
据世卫组织报告,朝鲜民主主义人民共和国的卫生体系还处于摆脱1990年代所遭受挫折的恢复阶段。 - وسيكون الاحساس بهذه النكسة بصفة رئيسية في شرق وجنوب آسيا، حيث من المرجح أن يقع ما بين 56 و 80 مليون شخص في براثن الفقر، حوالي نصفهم في الهند.
这一倒退主要发生在东亚和南亚,这两个区域很可能有5 600万到8 000万人陷入贫穷,其中约一半在印度。 - بيـد أن المجال الذي ما زال ينطوي على أكبر قدر من الإمكانات هو برنامج الدوحـة الإنمائي، الذي يتعين مواصلة إحـراز تقدم بشأنــه، رغم النكسة التي وقعت في الآونة الأخيرة في كانكون، المكسيك.
不过,多哈发展议程可能依然具有最大的潜力,在这方面需要不断进取,虽然最近在墨西哥坎昆遭受了挫折。 - ولا تزال النكسة التي بدأت في قطاع الإسكان عام 2006 مستمرة، مع التراجع الحاد في الاستثمارات التجارية واستهلاك الأسر المعيشية بفعل أزمة الائتمان وانكماش أسعار الأصول وتزايد البطالة.
2006年开始的房市低迷情况依然,同时,信贷紧缩、资产价格紧缩和失业率上升,又促使商业投资和家庭消费剧减。 - وإن تعيين النساء في جميع المناصب العليا في الخدمة المدنية أو إنفاذ الجزاءات المالية ضد الأحزاب السياسية والمجموعات التي لا تحترم مبدأ التكافؤ يمكن أن يخفف من النكسة المؤقتة في الانتخابات.
任命妇女担任所有公职部门高级职务或对不尊重对等原则的政党和团体实行经济制裁可能会缓解选举中的临时倒退。 - ومع ذلك، فإن مما يثلج الصدر أن رد فعل الطرفين على وفاة السيد قرنق قد كشف عن قدرة رائعة على التعافي من هذه النكسة وعن تصميم على المضي قدما في عملية السلام.
不过,各方对加朗先生之死作出的反应,显示出从这样一种挫折中恢复过来的非凡能力以及沿着和平进程的道路走下去的决心,令人欣慰。 - وأدى ذلك إلى تفاقم النكسة الناجمة عن تقلب أسعار الحبوب الغذائية في الأسواق العالمية في السنوات الأخيرة واضطراب الأسواق العالمية للمنتجات الزراعية، التي لا تزال تشكل معظم الصادرات من البلدان النامية.
)这种情况因近年来国际市场粮食谷物价格波动以及农产品(仍占发展中国家出口产品的大部分)国际市场不稳定所导致的倒退而更是雪上加霜。 - وعلى الرغم من النكسة التي حدثت في كانكون، ستواصل أستراليا العمل مع الشركاء من البلدان النامية لخلق نظام تجارة منصف للمنتجات الزراعية، بما في ذلك في جولة مفاوضات الدوحة للتنمية.
尽管在坎昆受到挫折,但澳大利亚将继续与发展中国家合作伙伴一道努力,以便为农业产品创建一个公平的国际贸易体系,包括在谈判的多哈发展回合中。 - وبعد بدء الإنتفاضة ثانية، وجد الكثير من السكان صعوبة متزايدة في تسديد قروضهم وأدت هذه النكسة والافتقار إلى فرض استرداد القروض عن طريق النظام القانوني، إلى إضعاف الوضع المالي لمجلس الإسكان الفلسطيني.
自第二次民众起义爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。 这一挫折以及没有任何通过法律手段执行贷款回收的情况,削弱了住房委员会的财政能力。 - وقد كانت النكسة خطيرة بالفعل، ولكن ﻻ ينبغي لها أن تعطل التقدم في المنطقة لوقت طويل. إذ يجري اتخاذ اﻹجراءات الﻻزمة، وطنيا ودوليا، حتى وأن كانت في بعض اﻷحيان غير مناسبة أو تأخرت أكثر مما ينبغي.
这个挫折确实是严重的,但也不应长期推迟该区域内的进展,国家和国际上所需采取的行动已在进行中,尽管这些行动有时并不适当,或被延迟太久。 - 8- ولقد تسببت النكسة التي مُني بها المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في خيبة أمل، وحملت على التفكير بشأن آفاق برنامج عمل الدوحة ومدى قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على البقاء، وكذلك بشأن السبل والوسائل التي تُمكِّن من المضي قدماً في مفاوضات الدوحة.
在第五届部长级会上所遇到的挫折使人们感到失望,并且促使人们反思多哈工作方案的前景和多边贸易体系是否可行,以及在多哈谈判中取得进展的方式方法。 - ونتيجة لسلسلة من التطورات السلبية، بما في ذلك النكسة التي منيت بها معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وبخاصة برنامج نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف، فقد أثيرت شكوك خطيرة إزاء طبيعة وغرض المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
目前,正是由于出现了一系列消极事态发展,包括CTBT受挫,尤其是NMD计划,FMCT谈判的性质和目的大成疑问,因而,外空与FMCT问题不能不构成密切的联系。 - وأبلغ الشهود أعضاء اللجنة الخاصة بأن القوات الإسرائيلية قتلت في يوم النكسة ما بين 20 و 24 سوريا، سقط البعض منهم بسبب الألغام الأرضية الإسرائيلية، في حين جرح نحو 340 سوريا.
证人告知委员会成员, " 遇挫日 " 当天,约20到24名叙利亚人被以色列部队打死,其中有些人被以色列地雷炸死,同时约340名叙利亚人受伤。 - 2- السيد دوارتي (الممثل السامي لشؤون نزع السلاح) قال إن مؤتمر الاستعراض لعام 2010 سيكون حدثاً فاصلاً للمعاهدة، وأكد أهمية إنجاح هذا الحدث وضرورة تفادي تكرار النكسة المخيبة للآمال التي حدثت في عام 2005.
杜阿尔特先生(裁军事务高级代表)说,2010年审议大会对本条约来说是一个具有分水岭意义的事件;他强调会议若成功举行意义重大,并强调必须避免重蹈2005年受挫沮丧的覆辙。