×

المنقطع造句

"المنقطع"的中文

例句与造句

  1. وسيتيح العمل الجديد مع الصين للبلدان المنخفضة الدخل الاستفادة من النجاح المنقطع النظير الذي حققه ذلك البلد في خفض وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية، والوقاية من الأمراض ومكافحتها وإصلاح القطاع الصحي.
    同中国开展的新的协作将使低收入国家能够学习中国在降低婴儿、儿童和孕产妇死亡率,预防和控制疾病以及改革保健部门方面无可比拟的成功。
  2. تأسيس الخدمة المدنية المكيفة، تحت سلطة الجيش الوطني والذي يستهدف الشباب المنقطع عن التعليم من الجنسين. وتتناول أنشطة التدريب سياق مختلفة أنواع المركبات (شاحنات، معدات الجرّ)، الميكانيك، الكهرباء، البناء .
    在国民军的支持下,面向不上学的年轻男女设立国家适应性部门,培训内容包括操作各类机器(卡车、娱乐设备等),以及机械师、电工、泥瓦匠等。
  3. وتنظم الرابطة المدنية زيفوت 90 (الحياة 90) خدمة الاتصالات في حالات الطوارئ والرصد غير المنقطع لحالة المواطنين وأمنهم في شققهم.
    应急电话服务和不间断监测客户在其公寓内的状况和安全的 " AREÍON " 是由公民社团Život 90(Life 90)组织的。
  4. وتشمل أعمال البناء الأخرى تركيب نظام دينامي للإمداد غير المنقطع بالطاقة لمراقبة استيفاء التغذية بالطاقة للمعايير الدولية؛ وتشييد 6 محطات للشحن الكهربائي للسيارات الكهربائية، وتركيب نظام للمراقبة بالفيديو ولمراقبة ارتياد قاعدة الدعم في فالنسيا.
    其他修建工程包括安装一个动态不间断供电系统,使供电控制符合国际标准;建造6个电动车充电站,并在巴伦西亚基地安装一个出入控制和录像监视系统。
  5. ويمكن أن تؤول ملكية Three United Nations Plaza إلى اليونيسيف عند انتهاء مدة اتفاق الإيجار مقابل مبلغ دولار واحد متى استوفت شرطي المكوث المستمر وغير المنقطع في المبنى والحفاظ على مقرها العالمي في مدينة نيويورك لغاية عام 2026.
    如果满足持续和不间断租用该楼并将全球总部留在纽约市直至2026年的条件,儿基会可在租赁协议到期后以1美元费用获得联合国广场三号的产权。
  6. ويمكن أن تؤول ملكية Three United Nations Plaza إلى اليونيسيف عند انتهاء مدة اتفاق الإيجار مقابل مبلغ 1 دولار متى استوفت شرطي المكوث المستمر وغير المنقطع في المبنى والحفاظ على مقرها العالمي في مدينة نيويورك إلى غاية عام 2026.
    如果满足持续和不间断租用该楼并将全球总部留在纽约市直至2026年的条件,儿童基金会可在租赁协议到期后以1美元费用获得联合国广场三号的所有权。
  7. فقد جاء هذا التقرير غداة تأكيد رئيس الوزراء أمام الجمعية الوطنية، التي أعربت عن قلقها إزاء ظاهرة كولونا، أن مرحلة جديدة من العملية المذكورة ستُنفذ بعد النجاح المنقطع النظير الذي حققته عملية " ليكوفي 1 " .
    在发表这份报告的前一天,总理刚刚向国民议会确认,在首期严打行动出色取得成功之后,针对议会对库鲁纳现象重新抬头的关切,将启动新一个阶段的严打行动。
  8. فعملية " التنمية " كانت، على ما يبدو، " تسير بخطى حثيثة " من تلقاء ذاتها، وحتى الفقر أخذ في الانخفاض نتيجة النمو الاقتصادي العالمي المنقطع النظير.
    " 发展 " 似乎是自行 " 发生 " 的,而且随着世界经济以空前速度增长,从某些指标来看甚至贫困也在下降。
  9. وتم وضع ذلك الجهد في سياق المبادرات بشأن الموضوع، وخاصة مبادرات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافــة التي ينبغي التركيز على الدور المنقطع النظير الذي تقوم به في مجال التنوع الثقافي.
    这些努力是在关于这个问题的各项行动基础上进行的,尤其是在联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)各项行动基础上进行的,应该强调教科文组织在文化多样性方面的杰出作用。
  10. ويمكن لملكية " Three UN Plaza " أن تؤول إلى اليونيسيف عند انتهاء مدة اتفاق الإيجار مقابل مبلغ 1 دولار متى استوفت شرطي المكوث المستمر وغير المنقطع في المبنى والحفاظ على مقرها العالمي في مدينة نيويورك لغاية عام 2026.
    儿童基金会如果满足在2026年之前一直不间断地留在大楼内并将其全球总部留在纽约市的条件,至租赁协议期满时,就可以以1美元的价格获得联合国广场3号大楼的产权。
  11. سيستخدم المبلغ المقترح وقدره 000 575 دولار لاقتناء معدات لتكنولوجيا الاتصالات، تشمل أجهزة حاسوبية، وموجّهات شبكية، ووحدات للإمداد غير المنقطع بالكهرباء، وغيرها من معدات تكنولوجيا المعلومات الأساسية اللازمة لإنشاء هيكل أساسي للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات يتسم بالأمان ويعمل على النحو المتوخى.
    拟议575 000美元将用于购置信息技术设备,包括建立安全、正常运作的通信和信息技术基础设施所需的计算机设备、网络路由器、不间断电源组件和其他必要的信息技术装备。
  12. وهناك عدد من العوامل السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية التي دفعت اليونيسيف إلى اﻻهتمام بذلك الميدان، إﻻ أن نقطة التحول الرئيسية كانت النجاح المنقطع النظير الذي شهده مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، الذي عقد عام ٠٩٩١ والذي كان أول تجمع عالمي كبير نظمته اﻷمم المتحدة في التسعينات.
    虽然多数的政治、社会和经济因素促使儿童基金会参与此一领域,但重大的转折点乃是1990年世界儿童问题高层会议的空前成功,这是1990年代首次重要全球联合国会议。
  13. ففي غمرة فترة من زيادة الفقر والتخلف أثناء عصر شهد تراكما للثروات وتقدما تكنولوجيا لم يسبق لهما مثيل، ومع الاتساع غير المنقطع للنهر الذي يفصل بين رقعتي الأغنياء والفقراء داخل ما يطلق عليه مجازا القرية العالمية، لم يفقد الأمين العام تركيزه قط على حتميات عصرنا.
    在财富积累和技术进步前所未有的这个时代,在贫穷和发展不足日益加剧之时,在将所谓的全球村的贫富地区分隔开来的鸿沟越来越大之时,秘书长始终紧紧抓住我们时代的当务之急。
  14. 14- وقد أعربت بلدان، ومنها إندونيسيا والفلبين وماليزيا، عن اهتمامها بالقيام بمشاريع تطويرية تستند أساسا إلى نواتج وتكنولوجيات المركز الدولي المذكور، ومنها مثلا إنتاج الهيدروجين من مصادر الطاقة المتجدّدة، ونظم الإمداد الكهربائي الداعم غير المنقطع المُدارة بالخلايا الوقودية، والمحرّكات والمركبات المُدارة بالهيدروجين.
    包括印度尼西亚、马来西亚和菲律宾在内的若干个国家表示有兴趣在氢能技术中心产生的核心产品和技术(如利用可再生能源生产氢、燃料电池不间断电源和氢动力引擎及车辆)上开发项目。
  15. ومن هذه التحولات بروز بعض البلدان النامية كمحركات إقليمية وعالمية للتجارة، والتوجه الراسخ نحو الأقلمة، والتنافس الشديد على السلع الأساسية، ولا سيما الأغذية والطاقة والمعادن، والبحث في أنحاء العالم عن العمالة والمهارات القادرة على المنافسة من حيث الكلفة والجودة، والاهتمام المنقطع النظير بالمعارف والابتكار والتميز التكنولوجي.
    它们包括一些发展中国家兴起为区域和全球贸易的重要动力,区域化趋势增强,对商品包括粮食、能源和矿物的竞争加剧,在全球猎取低价高质的劳动力和人才,知识、创新和技术优势产生了从未有过的利润率。
  16. 更多例句:  上一页    下一页

相关词汇

  1. "المنقذون"造句
  2. "المنقذ"造句
  3. "المنقح"造句
  4. "المنقاري"造句
  5. "المنقار"造句
  6. "المنقلة"造句
  7. "المنقوش"造句
  8. "المنقول"造句
  9. "المنقولات"造句
  10. "المنقّب"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.