القوامة造句
例句与造句
- ينص قانون الطفولة والمراهقة على مبدأ رُجحان مصلحة الطفل، الذي يجب أن يوجه قرار ممثل العدالة عندما ينطوي النزاع على الولاية على الأطفال أو القوامة أو الوصاية عليهم.
儿童和青少年法规制定了儿童最高利益的原则,当女童、男童卷入监护、看管、受托的纠纷中时,这一原则将指导司法裁决人的决定。 - فالرجل هو المسؤول عن حماية الأسرة والإنفاق عليها، ولا تعني القوامة أبداً التسلط أو الاستبداد من قبل الرجل أو تجريد الزوجة أو المرأة من دورها في الأسرة.
因此,男性有责任保护和供养家庭。 这一监管安排并不意味着男性可以统治女性或命令女性,也不意味着可以否认妻子或妇女的家庭职责。 - ومراعاةً لمصلحة الطفل الفضلى، يجب أن تضع الدول إجراءات قانونية لإعادة النظر في تبني الأطفال، وعند الاقتضاء، إلغاء أية حالة من حالات تبني الأطفال أو القوامة عليهم تكون قد نشأت عن حالة اختفاء قسري.
考虑到儿童的最大利益,缔约国必须制定法律程序,审查领养安排,并在适当情况下宣布任何源自强迫失踪的儿童领养或安置安排无效。 - وعندما يكون الوالدان متزوجين فهما يتساويان من حيث القوامة ويحق لهما حضانة الأطفال (الرعاية والسيطرة الفعلية)(150) وتشمل القوامة الحق في الإشراف على تنشئة طفل ولا تضيع لمجرد أن الوالدين انفصلا.
父母结婚后,双方均有平等的监护权,有权对子女进行监护(身体上的照管和管理)。 监护权包括抚养子女成人,不会仅因为父母分离而失去抚养子女的权利。 - وعندما يكون الوالدان متزوجين فهما يتساويان من حيث القوامة ويحق لهما حضانة الأطفال (الرعاية والسيطرة الفعلية)(150) وتشمل القوامة الحق في الإشراف على تنشئة طفل ولا تضيع لمجرد أن الوالدين انفصلا.
父母结婚后,双方均有平等的监护权,有权对子女进行监护(身体上的照管和管理)。 监护权包括抚养子女成人,不会仅因为父母分离而失去抚养子女的权利。 - (و) نفس الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالولاية، أو القوامة أو الوصاية على الأطفال، أو تبنيهم، أو ما شابه ذلك من الأنظمة المؤسسية حين توجد هذه المفاهيم في التشريع الوطني؛ وفي جميع الأحوال تكون مصلحة الأطفال هي الراجحة
在监护、看管、照料和收养子女或类似的制度方面,国内法律规定夫妻双方应承担相同的权利和义务;在任何情形下,均应以子女的利益为重。 - ويسود لدى بعض الرجال اعتقاد خاطئ بأن القوامة تمنح الرجل الحق في التسلط على زوجته والتحكم في طبيعة عملها أو منعها من مزاولته أو التدخل في تحديد طبيعة المهنة بالنسبة للزوجة، هذا مفهوم خاطئ للقوامة تسعى الجهات المعنية بالشؤون الإسلامية وشؤون الأسرة إلى تصحيحه.
一些男性误以为监管权意味着他们有权统治妻子并决定他们的妻子可以做什么工作或不能做什么工作,或妻子应从事何种职业。 - ووفقاً للمادة 369 فإن القوامة العامة لا تشمل فقط الممتلكات، وإنما أيضاً الأشخاص الخاضعين لها، بالإضافة إلى أنه وفقاً للمادة 371 تُفرض القوامة بصفة عامة على فاقدي الأهلية القانونية.
第369条将一般性监护权进行了扩展,不仅是对财物的监护权,还包括对被监护人的监护权,此外,根据第371条,一般性监护权的针对对象为被剥夺公民权利者。 - ووفقاً للمادة 369 فإن القوامة العامة لا تشمل فقط الممتلكات، وإنما أيضاً الأشخاص الخاضعين لها، بالإضافة إلى أنه وفقاً للمادة 371 تُفرض القوامة بصفة عامة على فاقدي الأهلية القانونية.
第369条将一般性监护权进行了扩展,不仅是对财物的监护权,还包括对被监护人的监护权,此外,根据第371条,一般性监护权的针对对象为被剥夺公民权利者。 - وتنص المادة 67 من قانون الأسرة على أنه يجب على أي شخص يكون على علم بوجود خطر يتهدد حياة أحد الأطفال أو صحته، أو انتهاك لحقوق الطفل ومصالحه القانونية أن يبلغ سلطات الوصاية أو القوامة في المكان الذي يوجد فيه الطفل بهذه المسألة.
《家庭法》第67条规定,任何人如获悉有儿童生命或健康受到威胁,或知道有侵犯儿童权利和合法利益情事,必须报告儿童所在地的监护或监督当局。 - وتلاحظ اللجنة أيضا أن السلطات بنت إجراءاتها على مفهوم نمطي مفاده أن الزوج هو صاحب القوامة وأن آراءه ينبغي أن تؤخذ على محمل الجد، وأغفلت حقيقة أخرى مفادها أن العنف العائلي يضر بالمرأة بشكل غير متناسب ويزيد كثيرا عما يلحقه بالرجل من ضرر.
委员会还指出,当局的行动基于一种陈规定型的看法,认为丈夫至上,其意见应该得到认真对待,并忽视了以下事实,即大多数情况下,家庭暴力对妇女的影响远大于男子。 - والقيِّمون على الأشخاص الذين بلغوا سن الرشد تعينهم محكمة القوامة المختصة بناء على حكم صادر من محكمة بوجوب القيام أولا بتعيين زوج الشخص المحجور عليه أو أي شخص آخر من أقرب الأقارب بوصفه القيِّم مع مراعاة الوصية الأخيرة للشخص الذي ترك ميراثا للشخص.
成年人的监护人由有关监护法院根据法院裁决指定,法院的裁决应首先指定被监护人的配偶或者最亲近的其他任何亲戚为其监护人,并考虑到为受监护人留下遗产之人的最终遗嘱。 - تكفل الدول الأطراف في هذه الاتفاقية [حقوق ومسؤوليات] [عدم التمييز ضد] المعوقين فيما يخص القوامة على الأطفال وكفالتهم والوصاية عليهم وتبنيهم وأية أعراف مماثلة حيثما ترد هذه المفاهيم في التشريعات الوطنية، وتظل مصالح الطفل في جميع الحالات فوق كل اعتبار.
如果本公约缔约国的国内法中有监护、监管、托管和领养儿童或类似制度的概念,缔约国应确保残疾人在这些方面[的权利和责任][不受歧视],确保在任何情况下均以儿童的利益为重。 - (ج) العناصر التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الهوية الثقافية لأفراد الشعب الأصلي الذين يمتلكون عناصر من تراثه الثقافي من خلال شكل من أشكال الوصاية أو القوامة أو الملكية الجماعية أو المسؤولية الثقافية، أي أولئك الذين يدركون بأن عليهم واجب المحافظة على المعرفة واستخدامها ونقلها بالطريقة المناسبة.
(c) 与通过某种形式的监管、监护、集体拥有或文化责任(即凭着恰当维护、使用和传递知识的义务感)持有其文化遗产的组成部分的土着人民的文化特性密不可分的组成部分。 - (ج) العناصر التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من الهوية الثقافية لأفراد الشعب الأصلي الذين يمتلكون عناصر من تراثه الثقافي من خلال شكل من أشكال الوصاية أو القوامة أو الملكية الجماعية أو المسؤولية الثقافية، أي أولئك الذين يدركون بأن عليهم واجب المحافظة على المعرفة واستخدامها ونقلها بالطريقة المناسبة.
(c) 与通过某种形式的监管、监护、集体拥有或文化责任(即出于恰当维护、使用和传递知识的义务感)持有其文化遗产的组成部分的土着人民的文化特性密不可分的组成部分。