الخروق造句
例句与造句
- وينبغي للدول الأطراف أن تتناول على الوجه المناسب هذه المسألة في استعراض الأطراف للمعاهدة عام 2005 وأن تؤكد مجددا أن أي دولة تنسحب من المعاهدة تظل مسؤولة عن الخروق التي ارتكبتها أثناء كونها طرفا في المعاهدة.
各缔约国应在2005年审议大会上适当地解决这个问题,并重申退出《条约》的缔约国仍需对违反它是缔约国时所作的承诺负责。 - بيد أن البعثة تدرك وجود فوارق معينة بشأن نظام الإنفاذ الذي أرساه قانون المعاهدات، ولا سيما نظام " الخروق الجسيمـة " الـوارد في اتفاقيات جنيف.
但调查团认识到,在根据条约法建立的执行制度,特别是《日内瓦四公约》所载的 " 严重违约 " 制度方面存在一些差别。 - الجيش الشعبي ارتكاب خروق جسيمة، كعمليات قتل أشخاص يتمتعون بالحماية وأعمال التعذيب واحتجاز الرهائن، ومست هذه الخروق العديد من المدنيين، بمن فيهم النساء والعائدون، والصبيان والبنات، والجماعات الإثنية.
革命武装力量----人民军继续实施严重违法行为,如暗杀受保护人员,实施酷刑和劫持人质,涉及许多平民,包括妇女、返回者、男童和女童以及族裔群体。 - 21- التمكين من المقاضاة في إطار لجنة المنافسة النزيهة أو محكمة المنافسة النزيهة بشأن الخروق التي تمس المستهلِك والمتناوَلة في الجزءين السادس والسابع من قانون حماية المنافسة، بدلاً من اشتراط قيام المستهلِكين بتوجيه هذه الشكاوى عن طريق نظام المحاكم على نفقتهم هم.
使第六和第七部分规定的对消费者的侵权问题由公平竞争委员会和《公平竞争法》审理,消费者不必自费向法院系统提出这类申诉。 修订法律 - ولا تتحمّل ولاية فيكتوريا المسؤولية عن الخروق حيثما يتصرّف شرطي خارج نطاق السياسات والإجراءات المسموح بها، بحيث لا يمكن اعتبار شرطة فيكتوريا وولاية فيكتوريا مساهمتين بأي حال من الأحوال في ذاك السلوك.
只有当警察不是按照规定的政策和程序妥善行事,以至于可以说维多利亚警察局和维多利亚州绝没有助长这种行为时,维多利亚州才不应对这种侵权行为负赔偿责任。 - 22- وثالثاً، فيما يتعلق برواندا، " أدانت اللجنة بأشد العبارات كل خرق للقانون الإنساني الدولي ... وطلبت إلى جميع الأطراف المتورطة وقف هذه الخروق فوراً " ().
18 22. 第三,对于卢旺达局势,委员会 " 以最严厉的词令谴责.一切破坏人道主义法律行为.,要求各当事方立即停止这些破坏行为 " 。 - ويشكل العديد من الخروق المذكورة في هذا التقرير، والمرتكبة كجزء من خطة أو سياسة أو كجزء من جرائم مرتكبة على نطاق واسع، جرائم حرب. ويمكن أن تشكل عدة خروق منها أيضاً جرائم ضد الإنسانية.
本报告指出的许多违法行为,无论是作为计划或政策的一部分实施的,还是作为大规模犯罪行为的一部分实施的,都构成了战争罪,其中一些违法行为还构成反人类罪。 - ناهيك أن ثقافة الإفلات من العقاب عميقة الجذور سائدة حالياً؛ ويتجلى هذا الأمر في الافتقار للإرادة السياسية من أجل النهوض بعملية العدالة الانتقالية لمعالجة الخروق السابقة وفي غياب المساءلة عن الانتهاكات الحالية لحقوق الإنسان.
有罪不罚的文化普遍存在,而且根深蒂固;其表现为缺乏来推进过渡期司法进程、以便处理过去的侵权行为的政治意愿,以及对目前侵犯人权的行为也缺乏对责任的追究。 - وأكدت الخروق الخطيرة لوقف إطلاق النار مجددا الحاجة الماسة لحكومة لبنان لأن تتصرف وتبسط كامل سلطتها في جميع أنحاء الجنوب وصولا إلى الخط الأزرق وأن تنشر عددا يكفي في القوات المسلحة وقوات الأمن للحفاظ على القانون والنظام وضمان بيئة هادئة.
严重违反停火的事件再一次突出表明,黎巴嫩政府迫切需要采取行动,在整个南部扩展其所有权力,一直扩展到蓝线一带,并部署足够数目的武装部队和安全部队人员,以维持法律和秩序,确保有一个平静的环境。 - وحيثما تعذر ذلك في الوقت الراهن، لابد من توافر إجراءات وتدابير ملائمة والاستفادة منها على المستويات الأربعة جميعها لمعالجة الخروق وحالات عدم الامتثال، وذلك للقطع بجلاء بأنه لا ينبغي السماح للدول التي تنتهك المعاهدات والترتيبات بأن تفعل ذلك بلا عوائق تعترض سبيلها.
在目前还不存在这些响应的情况下,必须建立适当的程序和措施,并且必须在所有4个层面采用这些程序和措施来处理违反行为和违约案例,以便明确地宣示违反条约和协定的国家将不会被允许肆无忌惮地这样做。 - وفي عدد من الحالات، لم يمنع الموظفون المشرفون على الانتخابات أعمال التهديد والترهيب وسائر الخروق الانتخابية أو يبلغوا عنها، وذلك، أساساً، بسبب خوفهم على سلامتهم الشخصية. وعلى الرغم من أن الشرطة أدت بوجه عام دوراً إيجابياً في توفير الأمن لمكاتب الاقتراع فإنها لم تتصدَّ دائماً تصدياً فعالاً لحوادث العنف.
有时投票站工作人员未能制止或报告威胁、恐吓和其他违反选举规定的行为,主要是担心自己的人身安全,尽管警察通常在为投票站提供安全方面发挥了积极的作用,但未能始终有效地应对暴力事件。 - لقد بدأ هذا الأمر عند الساعة العاشرة والنصف عندما حصلت عدة خروق إسرائيلية والتي وصل عددها إلى 27 خرقا عسكريا نهاية اليوم، هذا الأمر هو بنظرنا تجاوز وخرق خطير للخط الأزرق ولسيادة لبنان، لقد كررنا عبر الأمم المتحدة ومجلس الأمن والأمين العام والدول الأعضاء وعبرنا شخصيا النداء إلى إسرائيل لوقف الخروق وحددنا مدى خطورة الأمر وكونه استفزازا.
我们认为这是对蓝线和黎巴嫩主权的严重破坏和侵犯,我们已通过联合国、安全理事会、秘书长和会员国并以本身的个人身份一再要求停止侵犯并指出问题的严重性及其挑衅性质。 " - لقد بدأ هذا الأمر عند الساعة العاشرة والنصف عندما حصلت عدة خروقات إسرائيلية والتي وصل عددها إلى 27 خرقا عسكريا نهاية اليوم، هذا الأمر هو بنظرنا تجاوز وخرق خطير للخط الأزرق ولسيادة لبنان، لقد كررنا عبر الأمم المتحدة ومجلس الأمن والأمين العام والدول الأعضاء وعبرنا شخصيا النداء إلى إسرائيل لوقف الخروق وحددنا مدى خطورة الأمر وكونه استفزازا " .
我们认为这是对蓝线和黎巴嫩主权的严重破坏和侵犯,我们已通过联合国、安全理事会、秘书长和会员国并以本身的个人身份一再要求停止侵犯并指出问题的严重性及其挑衅性质。 "
更多例句: 上一页