التغريم造句
例句与造句
- وحسب الدولة القائمة بالإدارة، تلقى، في عام 2010، مقاولو مشروع مارينا ليوارد في جزر تركس وكايكوس، وهم شركة ليوارد ووترفرونت المحدودة (Leeward Waterfront Ltd) أمرا قضائيا من المحكمة العليا لرفضهم وقف العمل بالمشروع في انتظار مراجعة قضائية، مع تهديدهم بفرض عقوبات تشمل التغريم واحتجاز الأصول والسجن.
管理国称,2010特克斯和凯科斯群岛Leeward Marina项目的开发商们因拒绝在司法审查结束前暂停项目而收到最高法院的禁令,并有可能被罚款、没收财产和监禁。 - وقد تلقى مقاولو مشروع مارينا ليوارد في جزر تركس وكايكوس، وهم شركة ليوارد ووترفرونت المحدودة (Leeward Waterfront Ltd.) أمرا قضائيا من المحكمة العليا لرفضهم وقف العمل بالمشروع في انتظار مراجعة قضائية، مع تهديدهم بفرض عقوبات تشمل التغريم واحتجاز الأصول والسجن.
特克斯和凯科斯群岛Leeward Marina项目的开发商Leeward Waterfront Ltd.因拒绝在司法审查结束前暂停项目而收到最高法院的禁令,并威胁要被罚款、没收财产和监禁。 - ' ٢ ' مصادرة ]أدوات الجريمة و[ العائدات والممتلكات واﻷصول التي تم الحصول عليها بالسلوك اﻹجرامي، دون اﻹخﻻل بحقوق الغير على أساس النية الحسنة. ]وعندما تتعذر مصادرة ]أدوات الجريمة أو[ العائدات والممتلكات واﻷصول المذكورة في ... كلها أو جزء منها، جاز التغريم بمبلغ مالي معادل.[؛)٦([
(二) 没收[犯罪手段和]通过犯罪行为得到的收益、财产和资产,但不妨害善意第三方的权利。 [如果无法没收.所述的全部或部分[犯罪手段或]收益、财产、资产,可以追收等值的现款。 ];] - ﻷغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة، وتدابير التعويض التي تأمر بها المحكمة، يجوز لهيئة الرئاسة، في أي وقت أو قبل انقضاء الوقت المحدد ﻹتمام المدة التي يقضيها الشخص المحكوم عليه بفترة ٣٠ يوما على اﻷقل، أن تطلب إلى دولة التنفيذ أن تحيل إليها المعلومات المتعلقة باعتزام تلك الدولة اﻹذن للشخص المعني بالبقاء في إقليمها أو المكان الذي تعتزم نقل هذا الشخص إليه.
为了执行罚金和没收措施以及法院所判赔偿措施的目的,院长会议可在任何时候或在服刑人服刑期满至少30日之前要求执行国提交有关该国授权服刑人留居境内的意图或移送地点的资料。 - 66- شارك موظفان تابعان للهيئة التركية للمنافسة في زيارة دراسية لمدريد في سنة 2005 في إطار المساعدة التقنية قصيرة الأجل التي يقدمها مكتب المساعدة التقنية وتبادل المعلومات (TAIEX)، بينما حضر موظفون آخرون حلقة عمل بشأن اتفاقات الإعفاء الجماعي للتوزيع والخدمات في مجال السيارات وحلقة عمل بشأن مذكرة التساهل وسياسات التغريم في الاتحاد الأوروبي.
2005年在技术援助信息交流股提供的短期技术援助的框架内,土耳其竞争署的两位官员到马德里进行了实地考察,其他官员出席了机动车辆销售和服务协定集体豁免讲习班和欧盟宽容通知和罚款政策讲习班。 - لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة، وتدابير التعويض التي تأمر بها المحكمة، يجوز لهيئة الرئاسة، في أي وقت أو قبل انقضاء الوقت المحدد لإتمام المدة التي يقضيها الشخص المحكوم عليه بفترة 30 يوما على الأقل، أن تطلب إلى دولة التنفيذ أن تحيل إليها المعلومات المتعلقة باعتزام تلك الدولة الإذن للشخص المعني بالبقاء في إقليمها أو المكان الذي تعتزم نقل هذا الشخص إليه.
为了执行罚金和没收措施以及本法院所判赔偿措施的目的,院长会议可以在任何时候或在服刑人服刑期满至少30日以前要求执行国提交有关该国准许服刑人留居境内的打算或移送地点的资料。
更多例句: 上一页