×

التشابك造句

"التشابك"的中文

例句与造句

  1. ونظراً إلى التشابك الواسع بين القضايا في هذه الاتفاقات، قرر المفتشان، استناداً إلى المعلومات الواردة من العديد من المنظمات، أن يركزا هذا التقرير على بعض قضايا إدارة الموارد البشرية التي تنشأ فيما يتعلق باتفاقات المقر.
    由于这些协定所涉问题剖面广,检查专员根据来自许多组织的资料,决定将本报告的重点集中在总部协定所引起的一些人力资源管理问题上。
  2. وكما أكدت في مناسبات عدة، لم تعد المسافة والبعد الجغرافيان يعزلان البلدان والمناطق عن التطورات الجارية في بلدان ومناطق أخرى في عالمنا الشديد التشابك والترابط.
    正如我在若干场合强调的那样,在我们这个高度相互依存、网络化的世界上,地理上的距离和偏远已不再能将某些国家和区域孤立于其它国家和区域的事态发展之外。
  3. وانطلاقاً من تجربتي لمدة ثلاث سنوات في هذا المكان، أعتقد أنه بالإمكان إحراز بعض التقدم. بيد أنني أرى أننا سنضطر إلى مواصلة هذا العمل في نيويورك بسبب أوجه التشابك العديدة مع مشاريع قرارات أخرى.
    根据我三年在这里的经验,我可以说,你们将取得一些进展,但我觉得我们将在纽约继续进行这一工作,因为还有许多和其他决议草案的相互关系。
  4. ترحب الرابطة الوطنية للمسؤولين عن الإسكان وإعادة التنمية، وهي منظمة غير حكومية قائمة في الولايات المتحدة الأمريكية، بالفرصة المتاحة لتقديم بيان موجز إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، بشأن التشابك بين الإسكان والعمالة.
    总部设在美利坚合众国的非政府组织全国住房和再发展官员协会很高兴有机会能够向联合国经济及社会理事会提出关于住房与就业之间的联系的简短说明。
  5. إن التشابك المتزايد والطابع الشامل الذي تتسم به التحديات التي تصادف البلدان النامية، بدءا من تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية وصولا إلى التنمية المستدامة، يستلزمان أكثر من أي وقت مضى تحقيق الاتساق في الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة.
    发展中国家面临的挑战日益复杂,并具有各领域共有问题的性质,从全球经济危机的影响到可持续发展,这要求联合国系统提供更加连贯一致的支持。
  6. ورداً على ملاحظات الوفد الروسي، أشارت المفوضة السامية إلى أن الاتحاد الروسي يشهد تنقلات للسكان بالغة التشابك أوجبت عقد مؤتمر في موسكو في عام 1992، في محاولة لتنظيم هذا الحراك السكاني الهائل وإضفاء الاستقرار عليه.
    高级专员在答复俄罗斯代表团的问题时说,俄罗斯联邦人口流动情况十分复杂,这就是于1992年在莫斯科举行会议试图管理和稳定大规模人口流动的原因。
  7. وإذ تسلم بأهمية التشابك بين الدين والعنصر، وبأن هناك حالات قد تنشأ تقوم فيها أشكال متعددة أو خطيرة من التمييز على أساس الدين أو على أسس أخرى مثل العنصر أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي()،
    确认宗教和种族之间相互交汇的重要性,并确认有可能发生基于宗教及诸如种族,肤色、血统、民族或族裔本源等其他原因的多重或严重形式歧视现象,
  8. 4- وتؤكد اللجنة مجدداً على اعتقادها بأن إعمال الحق في السكن اللائق يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإعمال حقوق الإنسان الأخرى الواردة في العهد، وفقاً لما جاء في مبدأ التشابك بين جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    委员会重申,它确信,实现适当住房权利与实现《公约》中规定的其他人权有密切关系,正如关于所有人权的独立性、不可分性和相互关联性这一原则所表明。
  9. ولذا ربما تود الدول النظر في مسألة تقديم إخطار إلزامي عن حالات الإدارة المتشابكة والموافقة المسبقة عليها، بغض النظر عما إذا كان هذا التشابك هو فيما بين متنافسين رأسيين أو تكتليين. (1) محمد ن.
    26 因此,各国不妨考虑作出强制性规定,即互兼董事职位必须申报,必须事先得到批准,不论这一方式是在竞争者之间采用,属于纵向性质,还是属于联合性质。
  10. يمكن للأطراف في اتفاقية روتردام أن تنضم إلى الأطراف في اتفاقات أخرى لإنشاء آلية جديدة متعددة الأغراض لمجموعة مواضيعية من الاتفاقات الخاصة بالمواد الكيميائية التي تعكس حقيقة أن قضايا المواد الكيميائية تميل إلى التشابك ولا يمكن التعامل معها بمعزل عن بعضها البعض.
    鹿特丹公约缔约方可会同其他协定的缔约方为一专题组的化学品协定建立新的、多用途的机制,以便反映出化学品问题往往相互关联、无法单独处理。
  11. وتسير الرابطة في مسارين للتفاوض ترمي من ورائهما إلى فض التشابك بين ' ' خليط اتفاقات التجارة الحرة``، حيث سيقودها المسار الأول إلى إبرام اتفاق إقليمي ضخم، والثاني سيقودها إلى إلغاء جميع تلك الاتفاقات().
    有两个方面的谈判旨在厘清 " 自由贸易协定碗里的面条 " ,一个方面是巨大的区域交易,而另一方面则是要让这些协定完全无效。
  12. ولذا ربما تود الدول النظر في مسألة تقديم إخطار إلزامي عن حالات الإدارة المتشابكة والموافقة المسبقة عليها، بغض النظر عما إذا كان هذا التشابك هو فيما بين متنافسين رأسيين أو تكتليين. التعليق على المادة 6
    150 因此,各国不妨考虑作出强制性规定,即互兼董事职位必须申报,必须事先得到批准,不论这一方式是在竞争者之间采用、属于纵向性质,还是属于联合大企业性质。
  13. (أ) الحرص أكثر من ذي قبل على أن تراعي جهود مكافحة العنصرية والتمييز تطورا مزدوجا يتمثل في التشابك المتزايد بين عوامل العنصر والعرق والثقافة والدين، وفي هذا السياق، تصاعد معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام.
    (a) 在消除种族主义和歧视方面,比过去更加考虑到两种演变情况:种族、族裔、文化和宗教因素日益交织,在此情况下,反犹太主义、仇视基督教和仇视伊斯兰教现象抬头。
  14. وأضاف أن عمليات حفظ السلام ولئن كانت قد غدت شديدة التشابك في السنوات الأخيرة، فإن كوبا لا تزال تؤمن بالمراعاة التامة لمبادئ للقانون الدولي مثل احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي، لأنها حجر الزاوية في أنشطة حفظ السلام.
    尽管最近几年中维和行动大大复杂化,但是古巴仍然认为必须严格遵循诸如尊重国家主权及其领土完整和政治独立等国际法准则,这些准则仍然是维护和平与安全的基石。
  15. 62- ويؤدي التشابك بين طبقات مختلفة من التمييز القائم على العرق، والهوية الإثنية، والجنس، والطبقة الاجتماعية، والتعليم، والآراء السياسية، إلى تفاقم الحرمان الذي تعانيه نساء الشعوب الأصلية، مما يتولد عنه اضطهاد متعدد المستويات تصل ذروته إلى العنف.
    各不同层面基于种族、族裔特征、性、等级、教育和政治观点等歧视的相互交织,加剧了处境不利土着和原住民妇女的境况,形成了雪上加霜的多层压制,最终酿成了暴力侵害行为。
  16. 更多例句:  上一页    下一页

相关词汇

  1. "التشاؤم"造句
  2. "التسيّب"造句
  3. "التسييل"造句
  4. "التسييس"造句
  5. "التسيير"造句
  6. "التشابكات"造句
  7. "التشابه"造句
  8. "التشابه الشكلي"造句
  9. "التشابهات"造句
  10. "التشاجر"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.