التسبّب造句
例句与造句
- 1- مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من هذه المادة، يكون الإبراء من المسؤولية المطلقة بقدر ما تثبت الدولة المطلقة أن الأضرار نشأت إما كليا أو جزئيا عــن إهمــال جســيم أو عـــن فعــل أو تقصـــير من جانــب الدولــة المدّعيــة أو الأشخــاص الطبيعيــين أو المعنويــين الذيــن تمثــلهم حــدث بنيّــة التسبّب في أضرار.
一. 除本条第二项另有规定者外,绝对责任应依发射国证明损害全部或部份系由求偿国或其所代表之自然人或法人之重大疏忽或意在造成损害之行为或不行为所致之程度,予以免除。 - 1- مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من هذه المادة، يكون الإبراء من المسؤولية المطلقة بقدر ما تثبت الدولة المطلقة أنَّ الأضرار نشأت إما كليا أو جزئيا عــن إهمــال جســيم أو عـــن فعــل أو تقصـــير من جانــب الدولــة المدّعيــة أو الأشخــاص الطبيعيــين أو المعنويــين الذيــن تمثــلهم حــدث بنيّــة التسبّب في أضرار.
一. 除本条第二项另有规定者外,绝对责任应依发射国证明损害全部或部份系由求偿国或其所代表之自然人或法人之重大疏忽或意在造成损害之行为或不行为所致之程度,予以免除。 - ولاحظ أن الأسلحة النووية، نظرا لقدرتها التدميرية وآثارها التي تشب عن السيطرة حيزيّا وزمنيا، مشمولة بأحكام القانون الإنساني، بقواعده المتعلقة بالتمييز والنسبية والإجراءات التحوّطية وبمنع تلك الأسلحة من التسبّب في أضرار لا طائل من ورائها أو معاناة غير لازمة أو إلحاق ضرر جسيم بالبيئة.
鉴于核武器在时间和空间领域的破坏力和不可控制的影响,使用核武器是受人道主义法律辖制的,人道主义法包含区别、相称性和预防规则,并禁止造成过分伤害、不必要的痛苦或严重的环境损害。 - ذلك أنه بالنظر إلى النمو الضخم في حجم حركة التجارة الدولية وحركة المسافرين عن طريق البحر والجو والبر، بات لزاماً على السلطات المعنية أن تستحدث تدابيرَ تصدٍّ فعَّالةً في مجال إنفاذ القانون تكفل لها صون أمن حدود بلدانها، ولكنْ من دون أن تؤدي إلى إلقاء أعباء إضافية أو التسبّب في حالات تأخُّر في حركة انتقال الأشخاص والبضائع عبر الحدود.
随着海上、空中和陆地国际贸易和旅客流动数量大幅度增长,各国当局有义务制定有效的执法对策,维护其边境安全,但又不会给人员和货物跨境流动造成额外负担或延迟。 - وقال إن السؤال الذي يحاول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية الإجابة عنه ليس ما إذا كان بإمكانهم ضمان أمنهم الغذائي، بل هو سؤال يتعلق بتحديد الضوابط التي يُتفق عليها اتفاقا مشتركا والتي يمكنهم أن يُنفّذوا في إطارها سياسات ترمي إلى تحقيق ذلك الهدف دون التسبّب بمزيد من تشوه التجارة أو تفاقم حالة انعدام الأمن الغذائي في بلدان أخرى.
世界贸易组织成员们正在努力解决的问题,并不是它们能否确保粮食安全的问题,而是在什么样的共同商定的纪律下才能落实政策实现这一目标,同时又不进一步扭曲贸易或加重第三国粮食不安全的问题。 - وقال إن السؤال الذي يحاول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية الإجابة عنه ليس ما إذا كان بإمكانهم ضمان أمنهم الغذائي، بل هو سؤال يتعلق بتحديد الضوابط التي يُتفق عليها اتفاقاً مشتركاً والتي يمكنهم أن يُنفّذوا في إطارها سياسات ترمي إلى تحقيق ذلك الهدف دون التسبّب بمزيد من تشوه التجارة أو تفاقم حالة انعدام الأمن الغذائي في بلدان أخرى.
世界贸易组织成员们正在努力解决的问题,并不是它们能否确保粮食安全的问题,而是在什么样的共同商定的纪律下才能落实政策实现这一目标,同时又不进一步扭曲贸易或加重第三国粮食不安全的问题。 - " (1) يُعاقَب بالسجن لمدة تتراوح من ثلاث سنوات إلى خمس عشرة سنة كل من يُقدِم، بقصد التسبّب في إلحاق ضرر بدولة أو منظمة أجنبية، على اختطاف شخص أو يرتكب ضده غير ذلك من أعمال العنف الأخرى، أو يتسبب في انفجار أو حريق أو يرتكب أعمال أخرى تنطوي بصفة عامة على خطر أو يهدد باستخدام وسائل نووية أو كيميائية أو جرثومية أو وسائل أخرى مشابهة.
" (1) 凡为了对外国或组织造成伤害而绑架个人或采取其他暴力行为,造成爆炸或起火或采取其他危险行动,或威胁使用核化、细菌或其他类似手段的,应被处以3至15年的监禁。
更多例句: 上一页