البادية造句
例句与造句
- 727- تقع قلعة قصر الحير الشرقي الأموية المبنية من الحجر الجيري في مكان معزول وسط البادية السورية، شمال شرق تدمر على مسافة 100 كيلومتر.
东海尔堡的伍麦耶王朝时期石灰石城堡位于叙利亚巴蒂亚中部一个孤立的地点,在巴尔米拉东北100公里处。 - 10- وستقتضي إدارة برنامج تعاوني يغطي منطقة البادية بكاملها علماء وإداريين كباراً من أجل وضع البرنامج وإدارته، وأفراداً ميدانيين للاضطلاع بأنشطة التنفيذ اليومية.
管理整个巴蒂亚地区的合作计划,需要资深科学家和行政官员设计和管理计划,还需要实地工作人员负责日常实施。 - ومن سخرية الأقدار البادية أن هذه الجزاءات الانفرادية تؤذي في الغالب العمال وأفقر الشرائح الاجتماعية وأكثرها حرمانا، وتشكل انتهاكات لحقوقهم.
最大的讽刺莫过于这些单方面制裁对缅甸社会的工人、较贫苦和处境最不利的人民损害最大,并且构成违反这些人民的权利。 - 319- تم تفعيل هذا البرنامج عام 2010 ويهدف إلى تعزيز الصحة وتنمية المجتمع المحلي لسكان البادية وقام بالنشاطات التالية بالتعاون مع اليونيسيف.
《贝都因保健方案》于2010年启动,以促进贝都因人的健康和当地社区的发展。 与儿童基金会合作开展了下述活动: - 197- وبعملنا المثابر، نتطلع إلى مكافحة التعذيب ليس في مظاهره البادية فحسب، بل أيضاً في أي ممارسة تعرض المواطنين إلى ظروف لا إنسانية ومهينة.
我们辛勤工作,期待着不仅在明显的表现形式上,而且在将公民置于不人道或有辱人格的做法上,都与酷刑做斗争。 - 86- وشارك في صياغة هذا الدليل الجيش الوطني وتجمع المدارس العسكرية المشتركة وسلاح الطيران والدرك الوطني وقوات حماية البادية والشرطة الوطنية بالتعاون مع الرابطة التشادية لحقوق الإنسان.
手册的编写由国防军、陆海空军事学校、空军、国家宪兵队、骑兵护卫队、国家警察和乍得人权联盟合作完成。 - وفي ضوء الحاجة البادية إلى اقتران الدعم الاقتصادي بالدعم في مجال حفظ السلام، أتوقع أن يعمل نائب الممثل الخاص منسقا مقيما للأمم المتحدة ومنسقا للشؤون الإنسانية في آن واحد.
鉴于经济支助与维和支助明显需要齐头并进,我设想让副特别代表兼任联合国驻地协调员和人道主义协调员。 - وفي هذا السياق، يلاحظ وفده، مع القلق، الممانعة البادية من إدارة عمليات حفظ السلام في التشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بخصوص هذه المسائل، كما لاحظت ذلك اللجنة الاستشارية أيضا.
在那方面,印度代表团关切地注意到,如咨询委员会所指出,维持行动部显然不情愿就那些问题同监督厅协商。 - تؤدي التقارير المتضاربة الصادرة من البلد وعدم وجود بيانات رسمية إلى جعل تحديد جميع العوامل التي تسهم في المحن الإنسانية البادية للعيان التي تواجه الشعب الإيراني أمرا عسيرا.
来自该国的的报告相互矛盾,且由于缺乏官方数据,很难确定造成伊朗人民面临各种明显不利的人道主义困境的所有因素。 - 41- وأعربت بوليفيا عن تقديرها لإقرار الحكومة المهم بالتمييز ماضياً وحاضراً في حق الشعوب الأصلية في أراضيها وعن تقديرها للرغبة البادية في تحسين ظروف معيشتهم.
玻利维亚赞赏澳大利亚政府明确承认在历史上和当前在该国领土上存在对土着民族的歧视,以及打算改善土着人民生活条件的意愿。 - ومن أجل وضع حد لثقافة الحصانة البادية يجب أن يصبح كبار ضباط الشرطة والقضاة والمدعين الذين يبدو أنهم يتخذون موقفاً نشطاً من مشكلة التعذيب نشطين في التعامل معه.
为了结束这种显然法不治罪的风气,看来就酷刑问题采取对应性措施的高级警官、法官和检察官,必须转而采取事前预防的方针。 - وقد وفد الجمالة الأفغان أول مرة إلى استراليا في ستينات القرن التاسع عشر واضطلعوا بدور حاسم في فتح البادية الأسترالية الشاسعة الجافة أمام التجارة والنقل عبر القارة.
阿富汗骆驼夫首先在1860年代来到澳大利亚,并在开拓辽阔、干燥的澳大利亚内地以进行跨洲贸易和运输方面发挥了重要作用。 - وتشير صاحبة البلاغ إلى أنه أثناء المحاكمة، وفي حضور محامين ومتهمين آخرين، طلب المحامي الجديد من المتهم أن يرفع قميصه وأن يظهر للقضاة علامات التعذيب البادية على عموده الفقري.
她指出,在庭审中,新的律师曾在其他律师和其他同案被告的面前,要求被告掀开他的衬衫,让法官看清背脊遭受酷刑的痕迹。 - وقام عدد من البلدان مثل الصين وزامبيا وفييت نام بتنفيذ مبادرات في هذا المجال، مما حسن من فرص الوصول إلى الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية للفقراء في البادية والحضر، ولا سيما النساء.
中国、越南和赞比亚等一些国家在此领域采取了一些措施,提高了农村和城市穷人,特别是妇女获得安全饮水和卫生的机会。 - والحكمة البادية فيما يتعلق بتطور القطاع المالي تنحو إلى التشديد على أهمية زيادة التنويع والمنافسة، وتحقيق توازن بين الدَّين وأشكال التمويل القائمة على الأسهم، وإنفاذ العقود والأنظمة بشكل أفضل.
以往关于金融部门发展的看法,往往强调更大程度的多样化和竞争,债务与自有资本的平衡,以及加强合同和法规的执行的重要性。