البائعة造句
例句与造句
- وإذ ندرك أن عمليات نقل الأسلحة كثيرا ما تنجم عنها حالات تتعرض خلالها الدول البائعة لمواجهة أعداء ساعدت هي نفسها في تسليحهم؛
注意到军备转让的结果经常造成这样的一种情况,即销售国对抗的敌人,其武器正是由它自己帮助装备的; - ولم توافق الشركة البائعة على ذلك مدعية أن عدم الوفاء بمعايير العقد نَجَم عن سوء استعمال الشركة المشترية للآلة ولكنها أقرت بأن عُلبة التروس تحتاج إلى استبدال.
卖方提出反对意见,声称未满足合同基准是买方错误使用机器所致,但承认需更换一个变速箱。 - وجرى الاستغناء تدريجيا عن فريق الخبراء الاستشاريين الخارجيين من الشركة البائعة للبرنامج في المقر بعد التنفيذ الأولي لنظام إنسبيرا في النصف الأول من عام 2010.
在2010年上半年开始实施Inspira后,总部来自软件供应商的外部咨询人小组逐步撤出。 - وجرى الاستغناء تدريجياً عن فريق الخبراء الاستشاريين الخارجيين من الشركة البائعة للبرنامج في المقر بعد التنفيذ الأوّلي لنظام إنسبيرا في النصف الأول من عام 2010.
在2010年上半年开始实施Inspira后,总部来自软件供应商的外部咨询人小组逐步撤出。 - ويمثل هذا المبلغ وفورات فعلية في التكاليف تبلغ 800 153 دولار، نتيجة خصم هام منحته الشركة البائعة دايبولد للأمم المتحدة.
这一数额说明已实现153 800美元的费用节余,这是供应商Diebold向联合国提供大幅折扣的结果。 - وجرى الاستغناء تدريجياً عن فريق الخبراء الاستشاريين الخارجيين من الشركة البائعة للبرامجيات في المقر بعد التنفيذ الأوّلي لنظام إنسبيرا في النصف الأول من عام 2010.
在2010年上半年开始实施Inspira后,总部来自软件供应商的外部咨询人小组逐步撤出。 - وقدمت الشركة، دعماً لتقييمها لكلفة استبدال جميع الأسطوانات المسروقة، بطاقات مخزون صادرة عن الجهة البائعة تبين تكلفة الوحدة بالنسبة لكل فئة من فئات الحاويات.
为了证明它对所有被盗气瓶重置费的估价,KOTC提供了销售商的库存卡,标有每一个气瓶的单位价格。 - وأُبرمت العقود المستعرضة مع جهات مشترية في الكويت أو العراق، علماً بأن الجهات البائعة المطالبة موجودة في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
这些合同一般都是与科威特或伊拉克境内的买主签订的,而索赔人-卖主的总部则是在非洲、亚洲、欧洲和北美。 - وخلافا لذلك، رأت المحكمة العليا أن للمشترية الحق في عدم الدفع في حالة إخلال البائعة بالعقد وإلى أن تكون البائعة قد وفت بالتزاماتها التعاقدية.
相反,最高法院认为,在卖方违反合同的情况下并在卖方履行其合同规定的义务之前,买方有权扣留支付款。 - وخلافا لذلك، رأت المحكمة العليا أن للمشترية الحق في عدم الدفع في حالة إخلال البائعة بالعقد وإلى أن تكون البائعة قد وفت بالتزاماتها التعاقدية.
相反,最高法院认为,在卖方违反合同的情况下并在卖方履行其合同规定的义务之前,买方有权扣留支付款。 - وما زال القلق ينتابني إزاء التقنيات والنظم الانتخابية المعقدة والمكلفة لدرجة أن يكون في إمكانها جعل البلدان معتمدة على الجهات البائعة أو المانحة.
我仍然对那些如此复杂或昂贵的选举技术和系统感到关切,担心它们有可能使一些国家要依赖供应商或捐助方。 - وبذلك يتوافر لها ضمان أكبر، في حالة تعذر وفاء إحدى الدول المؤجِّرة وشركتها " البائعة " ذات الصلة، لسبب ما، بجميع التزاماتها في التوقيت المحدد.
这样,即使有1个出租国及其相关“供应”公司由于某种原因不能及时履行所有义务,它也会有较大的保证。 - فحذرت البائعة المشترية من أنها ستطالبها بتعويضات أو تعلن فسخ العقد إذا لم تقم المشترية بتسلم القطعتين الأخريين وبدفع الثمن خلال فترة معينة.
卖方警告买方称,如果买方不在给定的日期内提取其余货物并支付货款,卖方将要求损害赔偿或者宣告合同无效。 - وهكذا ارتأت المحكمة أن المشترية كانت قد أبلغت البائعة بعزمها على فسخ العقد وفقاً للمادة 26 من اتفاقية البيع والمادة 49 (1) (أ) من اتفاقية البيع.
因此法院认为,买方已经按照《销售公约》第26条和第49(1)(a)条将其废除合同的意图通知了卖方。 - وادعت الشركة الكرواتية أن الشركة البائعة لم يكن لها قط علاقة تعاقدية مع الشركة الكرواتية ولكن مع الشركة الموجودة في الخارج التي كانت ترسل إليها الفواتير.
克罗地亚公司称,卖方从未与克罗地亚公司订立合同关系,而是与境外公司订立了合同关系,并向其开具发票。