الارتباك造句
例句与造句
- والواقع أن كلا المفهومين هامان، لكن الخلط بينهما يزيد من الارتباك الذي يخيم على النقاش الدائر بشأن القدرة على تحمل الدين.
两个概念都很重要,但将它们混在一起使债务可持续性的讨论更加混乱。 - ولذلك، فإنه ينبغي إيلاء مزيد من النظر إلى آثارها من أجل تجنب الارتباك في تطبيق النظام على كل نوع من المسؤولية.
因此,应进一步考虑到其影响,以免在适用每类责任制度方面造成混淆。 - ورأى بعض الأعضاء أن من الضروري تقسيم العمل على نحو واضح في بعثة الأمم المتحدة الجديدة وذلك لتجنب الارتباك والازدواجية.
一些成员认为,联合国新特派团内部必须分工明确,避免混乱和工作重叠。 - والآن، وبالرغم من توطد المعرفة بيننا، ينتابني الارتباك مجددا بعض الشيء وأنا أخاطبكم للمرة الأخيرة.
现在,我们彼此都很熟了,但因为是最后一次来到诸位面前,我发现自己还是有点紧张。 - ففــي وســط مظاهر الارتباك وتضارب المصالح الوطنيــة، سعى الرئيــس ثـــورن جاهـــداً إلى أن تكون الغلبـــة للمصلحة المشتركة وللقضية الأوروبية.
面对混乱和盘根错节的国家利益,托恩主席努力确保让共同利益和欧洲事业占据上风。 - وقد أدى هذا النهج إلى قدر كبير من الارتباك والتناقض في جميع أنحاء مختلف المقاطعات فيما يتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخائر التي هي في حوزة مدنيين.
这种做法给各州控制民间火器和弹药的工作造成很大的混乱和不一致。 - فأي تعديل كهذا بمفعول رجعي قد ينجم عنه تضارب مع التشريع الوطني القائم وقد يؤدي إلى حال من الارتباك على الصعيد الثنائي.
任何此种追溯修正都会导致与现有国家立法的不一致,可能在双边一级造成混乱。 - وينبغي أن يكون فهم طبيعة هذه المحاكم جليا كي يتسنى صياغة التعاريف بشكل دقيق، ومن ثم تجنب الارتباك والخطأ في تحديد خصائصها.
应明确认识这些法庭的性质,以便拟定精确定义,从而避免模糊不清和错误描述。 - وقالت إن لديها انطباعا بتناقص مستوى الارتباك الذي يحيط بمناقشة مواضيع مثل الصحة الإنجابية وتنظيم النسل والمباعدة بين الولادات.
她的印象是,围绕诸如生殖健康、节育以及生育间隔等问题讨论的困窘程度正在逐渐降低。 - وهذه الخطوة يمكن أن تبدد بعض الارتباك الذي ينشأ خصوصا عندما يلتمس موظفو الدولة الطالبة استرداد الموجودات في حالات الفساد الكبير.
这一步骤可以澄清尤其在请求国官员寻求就大腐败案件追回资产时出现的某些混乱情况。 - وأفضى هذا الوضع إلى بعض الارتباك في صفوف أصحاب العلاقة بالاتفاقية بشأن دور كل المنظمتين، وإلى تصور أن هناك نقصاً في التنسيق فيما بينهما.
有鉴于此,《公约》利害关系方对两个组织的作用有些混淆,认为彼此协调不够。 - ويسيطر الارتباك على مناخ المفاوضات رغم أن أنباء المشاورات والمساعي الحميدة ربما تكون أحيت الأمل في التوصل إلى حل وسط.
有关协商和斡旋的报道,使人们对达成某种妥协产生了希望,但是整个谈判气氛并不明朗。 - كما أنه مما يثير الارتباك أن مشروع القرار تجاوز ما ورد في الاتفاقية فيما يتعلق بمسؤولية الوالدين عن تنشئة أطفالهم وتنميتهم.
还令人不安的是,该决议试图超越《公约》就父母抚育和培养子女的责任所规定的范围。 - وثمة فيما يبدو قدر من الارتباك بشأن الدور المزمع أن تنهض به قوات الفريق في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
人们对为联塞观察团在解除武装、复员和重返社会进程中所设想的作用有一定程度的迷惑。 - وفي هذه الظروف، يصعب جداً تحديد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء، وليس بمستغرب أن يكون هناك بعض الارتباك في هذا الصدد.
在此情况下,很难确认预期的成绩和绩效指标,因此,在这方面出现一些困惑就不足为怪了。