الآمال الكبيرة造句
例句与造句
- وفي ضوء الآمال الكبيرة التي يعقدها سكان دارفور، ونظرا للولاية المعقدة المنصوص عليها في القرار 1769 (2007)، فإنني أعتقد بأن المجتمع الدولي لا يمكنه تقبل المجازفة التي ينطوي عليها نشر قوة ضعيفة في دارفور.
鉴于达尔富尔人民期望很高,并考虑到第1769(2007)号决议规定的多重任务,我认为,国际社会不能冒险把缺乏战斗力的部队部署到达尔富尔。 - وبهذه التوصيات وغيرها، سعى فريق عام 2003 إلى ضمان استمرار السجل في تحقيق الآمال الكبيرة التي أفضت إلى تأسيسه، وإلى أن يظل مهماً في معالجة الشواغل الأمنية التي تواجهها الدول الأعضاء اليوم.
2003年政府专家组提出这些建议以及其他建议,努力保证登记册继续满足促成登记册的高度希望,保证登记册能够继续处理各会员国今天面临的各种安全问题。 - وأعرب الأمين العام في رسالته بتلك المناسبة عن ثقته بأن المركز سيكون على مستوى الآمال الكبيرة التي يعقدها عليه المجتمع الدولي، وأن الأمم المتحدة هي والدول الأعضاء فيها ستنجح، عن طريق العمل معا، في جعل منطقة آسيا والمحيط الهادئ بأسرها منطقة للسلام ونزع السلاح.
秘书长在贺电中表示,他相信该中心将不辜负国际社会和联合国及其会员国的厚望,通过共同努力,使整个亚太地区成为和平与裁军的地区。 - وعلاوة على ذلك، أُعطيت أولوية عليا للتدابير المتعلقة بالموظفات العموميات حيث أنه يمثل أحد الميادين الثلاثة الذي لا يزال فيه مستوى اشتراك المرأة منخفضا برغم الآمال الكبيرة في أداء المرأة أدوارا أنشط (للاطلاع على التفاصيل، انظر السؤال 13).
另外,还高度重视有关公务员的各项政策,因为这仍然是尽管妇女高度期望发挥更为积极的作用,但参与程度仍然较低的三大重点领域之一(详情见问题13)。 - فالمؤسسات القضائية للبلد في حاجة أكثر من أي وقت مضى نظراً إلى الآمال الكبيرة المعقودة في هذا المجال، إلى الاستناد إلى إرادة قوية من جانب الرئيس الجديد للفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية ومن ثم توجيه رسالة واضحة بشأن اتجاه الإصلاح المزمع.
考虑到这方面的期望很高,该国的司法机构比以往任何时候都更有赖于新国家总统的决心,切断行政部门和司法部门之间的联系,发出将进行改革的明确信号。 - وهذه الأحكام تؤكد أهمية الولاية المناطة باللجنة الأولى في مجال " نزع السلاح والأمن الدولي " ، فضلا عن الآمال الكبيرة التي يعقدها المجتمع الدولي على المساهمة الهامة لهذه الهيئة في تلك المجالات.
" 这些条文强调赋予一委的 " 裁军和国际安全 " 任务和国际社会对本组织在这些领域所作的重大贡献寄予厚望的重要性。 - العنصر الثاني الحاجة إلى اتخاذ خطوات فورية في التنفيذ المتوسط الأجل والطويل الأجل لبرنامج العمل لكفالة رفاهة الشعب بغية تخفيف فروغ الصبر وحتى التحرر من الوهم الذي تبع الآمال الكبيرة التي ولدتها موجة التحول إلى الديمقراطية في التسعينات.
第二项内容是需要在行动方案的中期和长期的贯彻实施中采取立竿见影的行动,增进人民的福利,以便平息1990年代民主化浪潮激发的巨大希望后出现的焦急甚至失望。 - 23- ونظراً للحاجة الملحة إلى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 5، فقد قام رئيسا اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام، والتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها وآخرون بإلقاء الضوء على الفقرة 4 من خطة عمل نيروبي وعلى الآمال الكبيرة المعقودة على ضمان تنفيذ المادة 5.
鉴于履行第5条义务的紧迫性,地雷清除、地雷危险教育和排雷行动技术常设委员会联合主席及其他人强调了《内罗毕行动计划》第4段,并指出人们对确保执行第5条抱有很高的期望。 - وفي أعقاب التخفيضات الكبيرة التي أدخلت في الميزانية على مدار العقود الماضية، والتخفيضات المؤلمة التي أجريت في الفترة 2002-2003، بالإضافة إلى الزيادات في تكلفة الإبقاء على هيكل البرنامج الإنمائي، يلزم توفر استثمارات محددة إذا أريد للمنظمة أن تحقق الآمال الكبيرة المعقودة عليها.
除了必须增加费用以维持开发计划署的结构之外,过去几十年以来,预算一直在大幅度下降,2002-2003年期间更经历了痛苦的削减;因此,本机构如果要实现人们寄予的高度期望,必须得到具体投资。 - ويحدوني الأمل أن يسفر الاستعراض عن إعطاء الأولوية لتقديم الدعم السياسي والاقتصادي بصورة فعالة إلى البلدان الخارجة من النـزاع، وأن تحشد البلدان الأعضاء طاقاتها في سبيل إحراز نتيجة تتناسب مع الآمال الكبيرة التي تعلقها على اضطلاع الأمم المتحدة ببناء السلام بشكل أكثر استجابة للاحتياجات وأكثر فعالية.
我希望,这项审查将把向刚刚摆脱冲突的国家提供有效的政治和经济支持作为优先事项,会员国将齐心协力,以取得满足世界各国人民对联合国建设和平的工作更顺应需求、效力及效率更高的高度期望的结果。
更多例句: 上一页