استبدادية造句
例句与造句
- 92- لذلك، فإن كان نظام الرئيس لوكاشينكو قبل سنة يبدو أنه نظام متسلط وإن لم يصل إلى حد الديكتاتورية، فالاستنتاج العام للمقرر الخاص هو أن بيلاروس الآن بصدد الانتقال بسرعة إلى ديكتاتورية حقيقية ذات ميول استبدادية واضحة.
因此,如果卢卡申科总统的政权在一年前似乎是一个专制政权,尚未走向极权,特别报告员总的结论是:白俄罗斯现正试图转向具有极权倾向的真正独裁。 - ويتعين أن يكون سوء التقدير جلياً وبالغاً بحيث يرقى إلى الإخلال بواجب مباشر أو إلى رفض فعلي لأداء واجب منصوص عليه في القانون، كما هو الحال لدى ممارسة السلطة بصورة تعسفية أو استبدادية اتباعاً للهوى أو بسبب العداء().
滥用酌处权必须是明显和公然的,相当于规避积极义务或是实际上拒绝履行法律规定的义务,由于一时冲动或心怀敌意,以任意和专制的方式行使权力。 - وكانت السيادة تستخدم سابقاً لتأكيد مفهوم الأمة، باعتبارها الدولة، مقابل استبدادية القرون الوسطى؛ ولكنها أصبحت اليوم سلاحاً تستخدمه شعوب العالم الثالث في كفاحها لإعادة تأكيد موقفها السياسي والاقتصادي وتحدي الأنشطة الضارة التي تضطلع بها الشركات عبر الوطنية.
过去,主权被用来在中世纪的专制主义面前申明民族国家的地位,现在,这是第三世界人民重申其政治和经济地位并对跨国公司有害活动进行挑战的斗争武器。 - 25- ومن عام 1980 حتى عام 1992، شهدت السلفادور نزاعاً مسلحا مدمراً نتيجة نظام موروث يقوم على أفكار استبدادية للسلطة، فضلاً عن الآثار الضارة لمواجهة الحرب الباردة التي امتدت إلى مختلف أرجاء العالم.
从1980年到1992年,萨尔瓦多遭受了一场破坏性的武装冲突的蹂躏,冲突源于建立在权力主义概念基础上的政权的瓦解以及波及全世界的冷战对抗的负面影响。 - 57- ويتضمن الدستور البولندي أحكاماً تمنع وجود الأحزاب السياسية وغيرها من المنظمات التي تتمسك في برامجها بطرق وممارسات استبدادية نازية وفاشية وشيوعية وتلك التي تشمل برامجها أو تجيز الكراهية العنصرية والقومية.
《波兰宪法》的一些条款禁止在其纲领中乞灵于纳粹、法西斯主义、共产主义集权方法和做法的政党和其他组织以及其纲领中包括或允许种族和民族仇恨的政党和其他组织的存在。 - إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترفض رفضا قاطعا القرار المتعلق بحقوق الإنسان المختلق ضد الجمهورية استنادا إلى مكائد وأكاذيب ومعلومات مضللة والمتخذ رضوخا لقسر الولايات المتحدة وغيرها من البلدان المعادية بطريقة استبدادية وتعسفية.
朝鲜民主主义人民共和国断然拒绝美国和其他敌对国家在阴谋、谎言和歪曲事实基础上炮制并以高压、武断手段强行通过的反朝 " 人权决议 " 。 - 38- وتنجم عن تلك القوانين آثار وعواقب استبدادية وهي قوانين تنتهك كرامة الإنسان، والحق في إجراء نقاش منفتح، والحرية الأكاديمية، وتؤدي في نهاية المطاف إلى الجمود الفكري والرقابة الذاتية() مما ينطوي على آثار ضارة على قدرة الشعب على المشاركة في صنع القرارات.
这类法律具有集权的所涉影响和后果,侵犯人的尊严、辩论权、学术自由权,最终会形成学术知识的停滞和自行检查之效 ,对人民参与决策的能力带来不良影响后果。 - ويرسي هذا الدستور نظاما سياسيا ذا طابع رئاسي إلى حد كبير ويتضمن جوانب استبدادية محددة حاولت تعديلها الجهات التي تحبِّذ ديمقراطية غير مقيَّدة في أعقاب هزيمة الجنرال أوغوستو بينوشيه في الاستفتاء، وقد حدث هذا التعديل جزئيا نتيجة للاصلاح الدستوري الذي جرى عام 1989.
这部《宪法》确立了一种由总统独揽大权的政治体制,并且载有某些独裁性质的内容。 在庇诺切特将军在公民投票中失败之后,主张不受制约民主的人一直谋求予以修改。 - وقبل مجرد 15 عاما على اعتماده التاريخي من قبل الجمعية العامة، وقع الأوكرانيون ضحايا لمجاعة من صنع الإنسان، صممت كجزء من سياسة استبدادية ضد الشعب الأوكراني أدت على أقل تقدير إلى وفاة 7 ملايين من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
就在大会历史性地通过这一文件前的15年,乌克兰曾经沦为人为饥荒的受害者,制造这场饥荒是迫害乌克兰人民的专制政策的一部分,导致至少700万无辜男女和儿童的死亡。 - فالربيع العربي الذي شهدته عدة بلدان، والذي أُشيد به في البداية كثورة شعبية ضد نظم استبدادية متشددة، أثار عمليا مواطن جديدة من الحيرة إزاء أوضاع بعض الأقليات، بما فيها الأقليات المسلمة والمسيحية.
一些国家爆发的阿拉伯之春,最初是一场反对强硬专制政权的群众运动,但实际上却为一些少数群体带来新的不确定性,在某些情况下,加剧了对少数群体、包括穆斯林和基督教少数群体的敌视和暴力。 - ويﻻحظ المقرر الخاص أن غياب اﻻحترام للحقوق التي يوفرها الحكم الديمقراطي ﻻ يزال أساس جميع اﻻنتهاكات الكبرى لحقوق اﻹنسان في ميانمار ما دام هذا الغياب متأصﻻً في بنية سلطة استبدادية وﻻ تخضع في المساءلة إﻻ لنفسها، وهكذا فإنها تستند إلى إنكار الحقوق اﻷساسية وقمعها.
特别报告员指出,不尊重和民主治理有关的权利仍然是缅甸各种严重侵犯人权行为的根源,因为这种现象源于官僚和只对自身负责的权力结构,因此,只能依靠剥夺和压制各种基本权利。 - 59-وبين عامي 1957 و1986، تولت أسرة دوفالييه إدارة دولة هايتي لمصالحها الشخصية وبصورة استبدادية دون احترام الحقوق الأساسية كالحق في الحياة والحرية والسلامة والعدل والمعلومات وغيرها من الحريات العامة وبخاصة تكوين الجمعيات والتمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
从1957年到1986年,海地的国家领导由杜瓦利埃家族以个人化和专制的方式行使,不尊重生命、自由、诚信、正义、信息的基本权利和许多其他公民自由,包括结社自由,以及社会、经济和文化权利。 - 646- ومثلما قال نائب رئيس مجلس الوزراء ووزير الخارجية أثناء الاستعراض، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية قد انتقلت خلال هذه الفترة من دولة استبدادية تهيمن عليها أقلية إلى دولة ديمقراطية وشعبية، وهو التحول الذي لا يزال مستمرا وآخذ في التسارع والترسّخ مع مرور الوقت.
正如部长理事会副主席兼外交部长在审议期间所述,委内瑞拉玻利瓦尔共和国在此期间已经从一个威权和寡头国家变为了一个民主和人民的国家,这一仍在进行的转型正随着时间的推移不断加速和深化。 - 43- وفي أكثرية العالم النامي، يتيح تاريخ الاضطهاد الاستعماري ووجود أنظمة سياسية استبدادية فضلاً عن أوجه الاستقطاب الاقتصادي والسياسي بين الشمال والجنوب، أرضية خصبة لموقف ثقافي نسبي يشدد على احترام الفوارق بين الثقافات في مواجهة الاستراتيجية العالمية الاستدلالية للإطار الدولي لحقوق الإنسان.
在多数发展中国家里,殖民压迫的历史以及专制的政治体制,加上南方与北方之间的经济和政治差异为文化相对主义立场提供了温土,这种立场强调了对文化差异的尊重,反对漫无边际的国际人权框架之普遍性战略。 - ويمكن رؤية ذلك في منطقة وسط آسيا، التي أصبحت في الوقت الحاضر هدفا للتوسع والعدوان من قوى الإرهاب والتطرف الدوليين، التي ترمي إلى تحقيق الهدف الطموح المتمثل في تحويل دول المنطقة عن الطريق الذي اختارته وهو طريق الديمقراطية والتنمية العلمانية، وإلى إنشاء نظم حكم دينية استبدادية محلّها.
这可以在目前正成为国际恐怖主义和极端主义力量的扩张和侵略目标的重要地区看到,恐怖主义和极端主义怀有使这个地区各国偏离自己选择的民主、世俗发展的道路以及代之以建立专制性宗教政权的勃勃野心。
更多例句: 上一页