استبدادي造句
例句与造句
- والدول التي حرم فيها نظام حكم استبدادي أو غالبية " شعبوية " أشخاصاً كثيرين من حقوقهم يمكن أن تعطي الأولوية لاستعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية ونظامها الخاص بالحماية، بما في ذلك إقامة العدل.
一些国家曾实行威权主义统治或民粹多数否认了许多人的权利,在这些国家,或许应优先考虑恢复人权和基本自由及其保护制度,包括司法。 - 103- تدرك اللجنة صعوبة التغلب على إرث نظام استبدادي أثناء مرحلة التحول إلى نظام ديمقراطي، والتحديات التي تشكلها إعادة بناء هياكل الدولة عقب انحلال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية.
委员会注意到,在捷克和斯洛伐克联邦共和国解体之后,在向民主制度过渡的过程中,命令性制度的遗留影响所造成的困难以及重建国家体制所带来的挑战。 - إضافة إلى ذلك، قد تكون مجموعة من الممارسات ذات العواقب الوخيمة على التنمية جزءاً من مخلفات نظام استبدادي عند الانتقال إلى الديمقراطية، وستؤثر الهياكل الاقتصادية المنشأة في ظل الاستبداد على آفاق تعزيز الديمقراطية().
此外,一系列对发展造成不良后果的做法可能是向民主过渡的专制政权遗留问题的一部分,并且根据专制主义建立的经济结构将影响巩固民主的前景。 - أما في ظل نظام سياسي استبدادي فيمكن تلبية احتياجات الفرد من الغذاء والمأوى أو أي حاجة أساسية أخرى من خلال وسائل قسرية، تشمل التقنين، كما يمكن أن تكون الاقتصادات مزدهرة فيه من نواحي الاستثمار والإنتاج والنمو.
个人的食品、住房或其他任何基本物质需求可以通过强制手段,包括配给方式来满足,经济体也可以集权政治之下的投资、生产和增长走向繁荣。 - 41- في المراحل الانتقالية التي تلي نزاعاً مسلحاً داخلياً أو انهيار نظام ديكتاتوري أو استبدادي أو شديد الفساد، من المنطقي أن تجري مساءلة القضاة المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان والفساد والراغبين في البقاء في مناصبهم.
在武装冲突后或某种独裁、专制或极其腐败的制度垮台后的过渡时期中,理应要求那些曾涉嫌侵犯人权和具有腐败行为但希望留任的法官作出交待。 - وحكومة العراق تقوم، بمشاركة كافة أفراد شعبها دون تمييز، بالعمل على بناء مجتمع يستند إلى قيم إنسانية، وذلك بعد أن كان رهينة لنظام حكم استبدادي يعد خلوا من أي مسحة إنسانية.
伊拉克政府在没有歧视的情况下,在所有人民的参与下,在经历了独裁暴君式、完全丧失人道主义的政权之后,正在努力建设一个以人道主义价值为基础的社会。 - وردع التهديد بارتكاب الجرائم الفظيعة. ومن عوامل الخطر وجود نظام سياسي استبدادي أو نظام ينكر الحق في المشاركة الفعالة في الشؤون العامة ويقيِّد المجتمع المدني؛ وضعف الحماية التشريعية لحقوق الإنسان، وضعف القضاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وقطاع الأمن.
风险因素包括:独裁政权或剥夺有效参与公共事务权利、限制民间社会的政权;薄弱的人权保护立法以及薄弱的司法系统、国家人权机构和安全部门。 - ويبحث أصحاب الدراسة المعنية ما إذا كان للتحويلات الصافية للديون الخارجية العامة والديون الخارجية المضمونة حكومياً أثر على احتمال انتقال نظام استبدادي إلى الديمقراطية في نفس العام، باستخدام بيانات تغطي الفترة 1970-2006().
所涉研究的作者使用了1970-2006年期间的数据,并考虑了公共外债和政府担保的外债的转移净额是否会对专制政权在同年向民主过渡的可能性产生影响。 - وتمثلت الأخرى في ممارسة عنف تمييزي لصالح سلطة (اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية) من خلال " تثليث " النزاع، أي السماح لكيان استبدادي ثالث بالتدخل مما أدى إلى استفحال النزاع.
另一项战略是在经济、社会和政治权利的好处方面的暴力歧视,将冲突 " 三方化 " ,即允许一个独裁的第三方实体介入,从而加剧冲突。 - لا تزال حالة حقوق الإنسان في الصومال تعاني من انتهاكات تتمثل في ارتكاب أعمال عنف عشوائية ضد المدنيين واعتداءات متكررة عليهم، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي لمناصري حقوق الإنسان وتوقيف الصحفيين بشكل استبدادي وقتلهم خارج نطاق القضاء، بالإضافة إلى أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
索马里人权状况的特点仍然是不分青红皂白的暴力和针对平民的频繁攻击,包括任意拘留人权维护者、任意逮捕和法外杀害记者以及性暴力和基于性别的暴力。 - 13- وثمة عامل آخر أثَّر بدرجة كبيرة على تطور الحق في معرفة الحقيقة هو إنشاء " لجان الحقيقة " أو آليات مماثلة أخرى، في أعقاب نزاع ما أو انتهاء حكم استبدادي ما تنجم عنه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
另一个对了解真相权利的发展具有重大影响的因素是,在发生冲突或独裁统治导致严重侵犯人权之后, " 真相委员会 " 或其他类似机制的建立。 - 4-7 وتميز الدولة الطرف بين العفو الذي يمنحه نظام حكم استبدادي في الواقع، بعدم قيامه باستنكار الإساءات الجماعية لحقوق الإنسان أو التحقيق فيها أو باتخاذه تدابير ترمي إلى كفالة إفلات أفراده من العقوبة، والعفو الذي يعتمده نظام ديمقراطي منتخب بطريقة دستورية.
7 缔约国区分独裁政权事实上准许的赦免与宪法选举产生的民主政权通过的赦免,这是由于事实上的赦免不谴责,也不调查大量蔑视人权的行为,或采取旨在使其成员不受惩罚的措施。 - وأنا أجد أن اللجنة لم تأخذ بعين اﻻعتبار أن اﻷحكام الدستورية والقانونية غير تمييزية وأن اﻻمتناع عن استعمال الحقوق الخاصة بالتعليم والمعلومات العامة واﻷنشطة الثقافية ﻻ تمارسه سوى اﻷقلية القومية اﻷلبانية، التي ترفض على نحو استبدادي اغتنام فرصة ممارسة هذه الحقوق.
我认为,委员会没有考虑到宪法和法律规定是一视同仁的,不行使教育、公共信息和文化活动方面的权利的情况只是在阿尔巴尼亚少数民族成员中存在,他们毫无理由地不想运用这些权利。 - وإضفاء الطابع الديمقراطي على الحياة الاجتماعية والسياسية يجري على قدم وساق في الضفة اليمنى من نهر نيسترو، وهناك جهود تبذل من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحرياته وحمايتها حماية حقيقية، بينما لا تزال عملية إنشاء نظام استبدادي مستمرة على الضفة اليسرى بمساعدة من ترسانة النظام الديكتاتوري السابق.
在德涅斯特河右岸地区,社会政治生活的民主化正在进行,并且正在努力促进和实际保护人权和自由,而在左岸地区,建立一个独裁制度的进程仍在继续,这一进程借助以往极权主义时代的手段。 - وأعرب عدد من الوفود عن التقدير لإطار شيلي القانوني والمؤسسي الشامل الرامي إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ وتحولها نحو الديمقراطية وترسيخ نظام ديمقراطي بعد نظام استبدادي دام 17 عاماً؛ وجهودها الرامية إلى التماس الحقيقة والعدالة والجبر فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والمنهجية المرتكبة في الماضي.
许多代表团表示赞赏智利增进和保护人权的全面的法律和体制框架;赞赏智利从17年之久的专制制度向民主过渡并加以巩固;努力探寻过去所犯大规模系统化侵犯人权的真相、伸张正义并提供补偿。