اخفاق造句
例句与造句
- وقد يعزى هذا التشديد على تخفيف حدة الفقر إلى اخفاق الجهود الماضية في الحد من إنتشاره وقد يأتي في إطار العمل على تلبية الأهداف الإنمائية الدولية الرامية إلى تخفيف الفقر إلى نصفه بحلول عام 2015.
重新强调减少贫穷的原因或许是以往为制止贫穷现象增加所作出的努力已经失败,而且也是为了实现到2015年将贫穷现象减少二分之一的国际发展目标。 - ويعد ذلك نعمة بالنسبة للنظام بأكمله نظراً إلى أن التقصير في تقديم التقارير بموجب اﻻتفاقية كان كبيراً لدرجة أن مراقباً محنكاً وصف الحالة بأنها " اخفاق مطلق " )٢(؛
这对整个制度来说是件幸事,因为逾期未在该公约之下提交报告的情况相当严重,一位经验丰富的观察家将这一情况称为 " 惨败 " 。 - وبما أن معاملات الاقتراض غير المضمون تسند عموما إلى الدائن دورا ضخما فيما يتعلق بمخاطرة الخسارة في حال اخفاق عمل المدين، فقد يكون بالفعل لدى المدين تفضيل لاتخاذ المخاطرة أعلى مما قد يكون لديه اذا ما تحمّل تبعة جميع مخاطر الاخفاق.
如属无担保的放款交易,一旦债务人经营失败,很大部分的损失风险一般将分配给债权人,因此与失败的风险全部由债务人承担相比,他确实会更倾向于冒险。 - ومن المؤكد أن اخفاق مختلف الاتفاقات السلعية الدولية في الدفاع عن الأسعار `الدنيا` المتفق عليها خلال الثمانينات (حسب ما ذكر آنفاً) كان أحد الأسباب الهامة لخيبة أمل كثير من البلدان المصدرة للسلع الأساسية إزاء هذا النهج.
各项国际商品协定在1980年代未能保护议定的 " 最低 " 价格(如上文所述),毫无疑问是许多商品出口国对这一对策失望的重要原因。 - ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البﻻغ بأن اخفاق الحكومة في تقديم تعويض عن أشكال الظلم التي عانى منها صاحبا البﻻغ أثناء قيام اليابان بسجنهما وعن حاﻻت اﻻعاقة والعجز المتبقية يمثل انتهاكا للمادة ٢٦ من العهد، تشير الدولة الطرف إلى تعريف اللجنة للتمييز)٤(.
3 关于提交人称政府未能为提交人在日本监禁他们期间遭受的不公正和为残留的残疾和能力丧失提供补救是对《公约》第26条的侵犯问题,缔约国提及了委员会的歧视定义。 - وعلى وجه الخصوص، هناك مخاطر من احتمال أن تفهم هذه المشاركة على أنها ضمان ضمني مقدم من الحكومة مما يجعل اﻷطراف، أو حتى اﻷطراف الثالثة، تتوقع دعم الحكومة للمشروع دعما كامﻻ أو تولي أمره على حسابها الخاص في نهاية المطاف في حالة اخفاق شركة المشروع.
尤其是,有一种风险是此种参与被理解为政府默示担保,这样各当事方甚至第三方可能会指望政府充分支助该项目或者甚至一旦项目公司破产最终会自已出钱将其接管。 - وعلى وجه الخصوص ، هناك مخاطر من احتمال أن تُفهم هذه المشاركة على أنها ضمان ضمني مقدم من الحكومة ، يجعل اﻷطراف ، أو حتى اﻷطراف الثالثة ، تتوقع دعم الحكومة للمشروع دعما كامﻻ أو تولي أمره على حسابها الخاص في نهاية المطاف في حالة اخفاق شركة المشروع .
尤其是,有一种风险是此种参与被理解为政府默示担保,这样各当事方甚至第三方可能会指望政府充分支助该项目或者甚至一旦项目公司破产最终会自已出钱将其接管。 - وهي تتيح دراسة الظروف التي تؤدي الى اﻻعسار ودراسة تصرفات مسؤولي الشركة المؤدية الى اخفاقها ، اﻷمر الذي قد يكشف السلوك التقصيري من جانب المسؤولين عن اخفاق الشركة ، والتصرف غير السليم باﻷصول أو بالممتلكات التي يمكن استرجاعها .
破产法提供机会,对造成破产的具体情况以及破产公司的雇员的行为进行审查,可能因此而揭露出对公司破产负有责任者应受惩罚的行为,发现对财产的不公平处置,或查明有可能追回的财产。 - 201- تنص الفقرة 2 من المادة 22 من الدستور على أنه يتعين تحديد " ظروف العمل العامة بموجب القانون وتكون مستكملة باتفاقات عمل جماعية ويتم التعاقد عليها من خلال إجراء مفاوضات حرة، وفي حال اخفاق هذه، بموجب القواعد المنصوص عليها بموجب التحكيم " .
希腊《宪法》第22条第2款规定, " 一般劳动条件应由法律规定,并由经过自由谈判签订的劳动集体协定加以补充,在没有上述法律和协定的情况下,则通过仲裁加以规定。 - وكذلك يقلق اللجنة أن فسخ الزواج يترك المرأة وأولادها في وضع ضعيف ولا سيما إذا كانت إيرادات الزوج هي مصدر الدخل الرئيسي للأسرة، وهو ما تكون عليه الحال في الأغلب، ويقلقها أيضا اخفاق الدولة الطرف في إنفاذ أوامر النفقة، وأن بعض النساء، على ما يقال، يخجلن من طلب النفقة هذه.
委员会还关切的是,解除婚姻关系会使妇女和儿童处于弱势地位,在丈夫所赚的钱是家庭主要收入来源时尤其如此,而这种情况又很常见。 委员会关切的是,缔约国未执行赡养令,而且据报有些妇女羞于提出赡养要求。 - وأبدي رأي آخر مفاده أنه اذا أريد النظر في وضع مادة بشأن اﻷضرار ، فقد يكون من الضروري التمييز بين الضرر الناشىء نتيجة لفعل من جانب حائز المفتاح يخفق بسببه في استيفاء المعيار الذي يشترطه مشروع الفقرة )١( ، والضرر الناشىء بسبب اخفاق حائز المفتاح في اتخاذ أي اجراء ، أي التمييز بين الضرر المباشر والضرر غير المباشر .
还有一种意见是,如果要考虑一项关于赔偿责任的条文,便可能需要区分钥匙持有人行动不符合第(1)款草案要求的标准而造成的损害和钥匙持有人没采取任何行动而造成的损害,即需要区分直接损害和间接损害。
更多例句: 上一页