侵权行为法阿拉伯语例句
例句与造句
- وبموجب قانون الضرر، الساري منذ عام 1952، لا تتحمل الدولة المسؤولية المدنية عن أفعال جيش الدفاع الإسرائيلي " المضطلع بها في زمن الحرب " ().
根据目前适用的1952年《侵权行为法》,国家不为以国防军在 " 战时行动期间实施的 " 行为承担民事责任。 - وفضلاً عن ذلك، يتيح النظام القانوني لأستراليا للأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين التماس التعويض عن الأفعال غير المشروعة عن طريق اللجوء إلى الإجراءات المدنية بما فيها مبادئ قانون الضرر أو قانون العقود أو قانون عام آخر.
此外,澳大利亚法律制度规定自然人或法人可以通过民事诉讼程序就不法行为争取赔偿,这类程序包括侵权行为法、合同或普通法的另一项原则。 - بيد أن الممثل الخاص لا يؤيد المقترحات الداعية إلى أن يحل توخي العناية الواجبة بحقوق الإنسان، في حد ذاته، الشركات، بشكل تلقائي وكامل، من الالتزام المنصوص عليه في قانون الدعاوى المتعلقة بالأضرار التي يسببها الأجانب أو من أي التزام مماثل().
但是,特别代表不会支持这样的提案,即本身实施尽职调查应自动并全部免除公司根据《外国人侵权行为法》所承担的义务或类似责任。 - كانت القضية تتعلق بما إذا كانت المحكمة العليا ومحكمة النقض العليا لهما الحق في توسيع مفهوم " البُطلان " في قانون الجُنح على ضوء الواجب الدستوري للدولة بحماية حقوق المرأة.
具体争议在于,高等法院和最高上诉法院是否应该根据国家保护妇女权利的宪法义务,扩展侵权行为法中的 " 违法性 " 概念。 - تأليف نحو 20 كتابا أو المشاركة في تأليفها، والإسهام في أكثر من 60 كتابا محررا، وإعداد عدد كبير من المقالات، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالعمالة وقانون حقوق الإنسان، والقانون الإداري، والجوانب القانونية للضرر على الصعيد الدولي والأوروبي ومن منظور مقارن.
独立或与人合着约20部着作,汇编书籍中着述60多篇,以及大量文章,主要是国际、欧洲和比较就业和人权法、行政法和侵权行为法方面。 - 53- وفيما يتعلق بالمادة 7، رأى كثيرون أنَّ مسؤولية السجل هي أمر يخصّ القانون ذا الصلة (قانون العقود، أو قانون المسؤولية التقصيرية، أو قانون المعاملات المضمونة، أو حتى القانون الإداري) وينبغي أن يُترك لذلك القانون، وفقا للتوصية 56.
关于第7条,与会者普遍认为,登记处的赔偿责任属于相关法律(合同法、侵权行为法、担保交易法或甚至行政法)的事项,应当按照建议56由所涉法律处理。 - وتشمل أمثلة أخرى لحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء، في بلدان أخرى، قانون الضرر في أستراليا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، الذي يقضي بإمكانية تحميل الشركات عبر الوطنية مسؤولية الضلوع في انتهاكات لحقوق الإنسان في الخارج.
其他保护其他国家人权包括食物权的例子还有澳大利亚、加拿大和大不列颠及北爱尔兰联合王国的侵权行为法,可以根据它们追究在国外共谋侵犯人权的责任。 - ومن المسائل الأخرى التي لا تندرج أيضا ضمن نطاق المراجعة بموجب المادة 58 من قانون التحكيم (المادة 34 (2) من قانون الأونسيترال النموذجي)، مسألة ما إذا كانت هيئة التحكيم قد طبّقت القانون الصربي تطبيقا صحيحا على العقود والمسؤولية التقصيرية.
根据《仲裁法》第58条(贸易法委员会《仲裁示范法》第34(2)条),诸如该庭是否恰当地适用了《塞尔维亚合同和侵权行为法》之类的其他问题也不属于审查范围。 - ونظرا للصعوبات والقيود المتعلقة بالنظامين التقليديين لشبه الجرم والمسؤولية المدنية، طبق الفريق العامل لعام 1996 والتابع للجنة نهجا أكثر مرونة، يقطع كل صلة بوسائل الانتصاف في القانون الخاص أو بالمسؤولية الموضوعية أو المطلقة كأساس لنظام التعويض المقترح.
鉴于诉诸传统侵权行为法或民事责任制具有困难和局限性,委员会于1996年启用了一个更灵活的办法,不再把私法补救办法,或是严格或绝对赔偿责任作为拟议赔偿做法的依据。 - فهي تنص الآن على أن مالك السفينة أو مشغلها يكون مسؤولا بموجب القانون البحري المتعلق بإلحاق الضرر بالغير ووفقا لما تقضي به المادة 9614 من " القانون الشامل " بالرغم من وجود أي حكم بشأن الحد من المسؤولية أو بالرغم من عدم حدوث أي ضرر مادي لمصلحة صاحب الادعاء فيما يتعلق بالملكية.()
它现在规定,根据海洋侵权行为法,并如美国《环境法》第9614 款所规定,一艘船只的所有人或经营人应负有赔偿责任,尽管有责任限制的规定或索赔人所有权未受实际损害。 656 - 75- وعلى سبيل المثال، فإن القضايا، البالغ عددها أكثر من خمسين قضية، التي رفعت منذ عام 1997 ضد شركات موجودة في الولايات المتحدة وشركات أخرى بموجب قانون الدعاوى المتعلقة بالأضرار التي يسببها الأجانب تضمنت إدعاءات بحدوث تورط في حالات إبادة جماعية واسترقاق وقتل خارج نطاق القضاء وتعذيب وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وانتهاكات فظيعة أخرى لحقوق الإنسان.
例如,自1997年以来依照《外国人侵权行为法》起诉设立于美国的公司和其他公司的50多起案件包括灭绝种族、奴役、法外杀戮、酷刑、反人类罪、战争罪和其他严重侵犯人权行为的共犯指控。
更多例句: 上一页