ينبثق造句
例句与造句
- وعمل الإدارة ينبثق في معظمه من جدول المؤتمرات والاجتماعات للأمم المتحدة.
大会部的工作大多按联合国会议日历来安排。 - وهذا الحق غير القابل للتصرف ينبثق نفسه من افتراضين رئيسيين.
这种不可剥夺的权利本身来自两个广泛的大前提。 - ولا ينبثق المأزق السياسي في الشرق الأوسط عن أي إنكار لهذا الحق.
中东地区的政治僵局并非源自对自决权的否认。 - بل بالعكس، ينبثق موقفها من الالتزام بتطبيق أهداف وقواعد المعاهدة.
相反,美国的立场源于其维护条约的目标和规则的承诺。 - إذ يلزم أن يدرَس أي نص ينبثق عن الاقتراح على أساس مضمونه.
由该提案产生的任何案文都必须根据其实质内容来审议。 - ومن الممكن أن يكون هذا الهدف هو أهم هدف ينبثق عن مؤتمر القمة هذا.
这可能是将在本次千年首脑会议上产生的最重要目标。 - ينبثق عمل الكمنولث في مجال مكافحة الإرهاب من ولاية رؤساء الدول والحكومات.
英联邦的反恐工作遵循各国元首和政府首脑所规定的任务。 - وتعاون الدول واجب ينبثق عن النظام الأساسي للمحكمة وعن ميثاق الأمم المتحدة.
国家合作是源自《国际刑院规约》和《联合国宪章》的一项义务。 - ينبثق الاهتمام بهذا الحل من مصلحة النقاط التجارية ذاتها في حسن سير العمل بالنظام.
这种办法的优点在于各贸易点本来就关心这一系统的良好运作。 - (د) [فريق استشاري يُعنى بقضايا التكيف ينبثق عن فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً؛]
[一个从最不发达国家专家小组中产生的适应咨询专家小组;] - وفي مواجهة الأخطار المشتركة يجب أن ينبثق التضامن من قوة دفع موحدة في الدبلوماسية الدولية.
在面对共同威胁时,团结一致必须成为全球外交的统一驱动力。 - وإنه لفي المتناول. فمن بدايات براغماتية يمكن أن ينبثق في عالمنا تغيير درامي في التوجه.
从讲求实效开始,我们的世界也许会朝着我们憧憬的方向发展。 - كما تود أن تؤكد أن البروتوكول الاختياري ينشئ حقا فرديا للشكوى ينبثق من المادة 2.
它还希望强调,任择议定书第2条产生了个人提出控诉的权利。 - وهذا ينبثق من برنامج العمل الاستراتيجي ويشكل المرحلة الأولى لتنفيذه.
这项工作将在战略行动方案的基础上继续下去,并构成方案执行的第一阶段。 - ٨٨- إن التوسع الشديد للقضاء العسكري في المسائل الجنائية ﻻ يزال ينبثق منه التعسف والتجاوز.
军事管辖权过分侵入刑事问题,因而继续导致任意行为和过分行为。