نهبا造句
例句与造句
- في أول مرة تكلمت فيها من هذا المنبر المتميز العام الماضي، كانت بلادي نهبا لأزمة مالية تسببت في انهيار النظام المصرفي الأيسلندي انهيارا كاملا.
我去年第一次在这个庄严的讲台上发言时,我国正在遭受金融危机的肆虐。 金融危机使冰岛的整个银行系统彻底崩溃。 - " وتشكل هذه الضرائب نهبا سافرا للموارد المالية للمواطنين العرب، إذ ﻻ عﻻقة لها بتقديم أية خدمات، ومن ثم فالضريبة ﻻ يمكن تبريرها بالغرض اﻷساسي الذي فرضت من أجله.
" 苛捐杂税如此等等是公然掠夺阿拉伯公民的财政资源,因为这些税收不是用于提供任何服务。 - وعالمنا الذي لا يزال نهبا لأزمات سياسية واقتصادية ومالية لا يعاني من فرط القوانين وإنما من صعوبة جعل القانون والممارسات الدولية تسبق التغيير والتقدم.
仍然受到政治、经济和金融危机困扰的我们的世界并不是因为准则太多而受损失。 而是难于使国际法和惯例与变化和进展保持一致。 - وقد انتهت حكومة بوروندي لتوها من إعداد إطار استراتيجي للنمو الاقتصادي والحد من الفقر، سيتيح تنفيذه التخفيف من معاناة الناس الذين كانوا نهبا لحرب أهلية لمدة تزيد عن عقد.
布隆迪政府刚刚完成制定一个经济增长和减轻贫困战略框架。 执行这个框架将可能减轻遭受十多年内战蹂躏的人民的痛苦。 - فمعظم اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا البالغ عددهم 14.2 مليون شخص يعيشون نهبا لأوضاع طال أمدها، ويعولون على مساعدات محدودة، ويعيش عدد متنامي منهم في حالة من انعدام الأمن الشديد.
由非洲1 420万境内流离失所者和难民中的大多数陷于长期困境,依赖着有限的援助,越来越多的人生活环境极不安全。 - وتحقيقا لهدفها ذاك، دأبت إثيوبيا على دفع اﻷمور نحو الصياغة الغامضة والملتبسة، لعلمها تمام العلم أنه بدون صيغة واضحة وقاطعة، ستظل المسألة برمتها نهبا للجدل والخﻻف وللتأخير إلى ما ﻻ نهاية.
为此目的,它一直在要求含糊和模棱两可的做法,完全了解没有明确和毫不含糊的做法,整个事实很容易引起争议和无休止的拖延。 - ومن الأساليب الأخرى التي تستخدمها القوات المسلحة لدى احتلالها مناطق الشعوب الأصلية تدمير النسيج الاجتماعي لمجتمعات هذه الشعوب عن طريق اغتيال مراجع السلطة التقليدية فيها، فتُحرم بذلك من قياداتها وتصبح نهبا للاستغلال والتلاعب.
占领土着领土的武装部队采用的另一种策略,是通过毁谤传统权威来破坏土着社区的社会结构:失去领导,社区很容易被操控。 - وتتعرض الثقافة للخطر عندما تغدو وسائطها في التعبير، من فولكلور وفنون وحرف وموسيقى، نهبا للاستغلال أو تصبح سلعا تجارية، مما يخضعها بالتالي لحقوق التأليف وبراءات الاختراع في إطار النظام الغربي لحقوق الملكية الفكرية.
当民间传说、艺术、工艺和音乐等文化表达方式被开发和商业化,然后按照西方知识产权系统受到版权或专利保护时,文化就变得岌岌可危。 - ولا يحتاج المرء إلى الإسهاب في وصف التاريخ، ولكن التاريخ كان يمكن أن يختلف لو أن أفغانستان لم تُـترك بعد انتهاء الحرب الباردة نهبا للفوضى والصراع لكي تستغلها قوى الشر والعنف والكراهية.
我们无需详细论述历史,但是如果在冷战结束时阿富汗没有被抛弃而处于混乱和冲突之中,随后为暴力和仇恨的邪恶势力所利用,历史会是不同的。 - ولا ينبغي أن يُترك أي شخص نهبا للجوع، أو أن يفتقر إلى المأوى أو المياه النظيفة أو المرافق الصحية، أو أن يعاني من الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي، أو أن يحرم من الخدمات الصحية الأساسية والتعليم.
任何人都不应当遭受饥饿,住无所居,不应当没有干净用水,没有环境卫生,都不应当遭受社会和经济排斥,不应当得不到基本保健服务和教育。 - وما لم تقدم لهذا البلد مساعدة سريعة وكافية، فإن هنالك خطرا كبيرا من أن يتبخر الدعم الذي تحظى به الإصلاحات التحررية وأن يتحول هذا الدعم إلى معارضة تامة وأن ينهار الاقتصاد ويصبح نهبا للفوضى مما يهدد بتجدد التضخم الجامح.
如果不能迅速提供充分援助,民众对政府自由化改革的支持很可能烟消云散并转而支持反对派,经济将分崩离析,并可能再次出现恶性通货膨胀。 - أشعر بالتضاؤل لجسامة التحديات البيئية التي تواجه العالم اليوم، وأشعر بالجرأة لعلمي أنه بدون الإقدام على عمل متسم بالشجاعة وجودة التوقيت، سوف تظل حياة أعداد لا حصر لها نهبا للبؤس، بينما تهدر أعداد أخرى لا حصر لها بلا ضرورة.
我感到勇气倍增,因为安提瓜和巴布达人民信任我,让我在这个日益具有竞争力的国际系统中阐明他们的利益;我感到渺小,是因为当今世界面临严重的环境挑战。 - وبسبب انعدام قدرات الجماعات المحلية على التخطيط لأوجه استخدام الأراضي وانعدام سيطرتها عليها، هناك في إقليم فورموسا أراضٍ مسجّلة باسم الشعوب الأصلية صارت نهبا لمستوطنين دخلاء يأتون إليها بأساليب استغلال (مراعي الكلأ) تفسد علينا أساليبنا في الاستفادة من الموارد.
在福莫萨省,土着民族持有一些土地产权,但由于没有土地利用条例和有关社区缺少监督机制,受到垦殖者的侵占;他们的农牧方法(放牧)损害我们对资源的利用。 - وفي بيرام كوري، أدت حالة انهيار القانون الجارية إلى نهب مستودع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين نهبا شديدا وقررت معظم الوكاﻻت اﻹنسانية العاملة في المنطقة وقف أنشطتها في المنطقة أو الحد من عملياتها بشدة.
在巴依拉姆楚里,由于不断发生目无法纪的情况,难民专员办事处的仓库受到严重抢掠,因此在该地区工作的多数人道主义机构决定停止在该区域的活动或大幅度缩减它们的行动。 - واضطرت المفوضية والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى إلى أن تقوم وحدها بإنقاذ الﻻجئين، وأن تختار بعد ذلك بين أن تعيدهم إلى مناطق ﻻ يمكن أن تضمن فيها سﻻمتهم أو أن تتركهم نهبا للموت الذي يكاد يكون محققا في غابات زائير.
难民专员办事处和其他人道主义组织不得不自己来拯救难民,然后决定是否将他们遣送到其安全不能得到保障的地区,或不理他们让他们几乎可以肯定会死在扎伊尔的丛林中。