منبوذة造句
例句与造句
- وتدعو اللجنة الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لرفع مستوى الوعي، بما في ذلك القيام بحملة تحث على عدم التسامح على الإطلاق مع أشكال العنف هذه لجعلها ظاهرة منبوذة اجتماعيا وأخلاقيا.
委员会请缔约国采取提高认识措施,包括开展零容忍运动,使这种暴力行为在社会上和道义上都无法接受。 - ذلك أمر غير مسبوق في أي دولة حديثة عهد بالاستقلال ويميز إريتريا بشكل سلبي عن غيرها ويجعلها منبوذة دوليا في مجتمع الأمم.
对任何新获得独立的国家来说,这种情况都是前所未有的,厄立特里亚在国际大家庭中就此得了个为国际社会所不齿的名声。 - 122-103- اتخاذ تدابير فعالة لمنع الزواج المبكر أو بالإكراه، ولا سيما بهدف وضع حد لجرائم الاغتصاب والاستغلال الجنسي وإكراه الفتيات المنتميات إلى طوائف منبوذة على تغيير دياناتهن (النمسا)؛
103. 采取有效措施,防止强迫婚姻或早婚,特别是为结束对在册种姓女孩的强奸、性剥削和强迫转教(奥地利); - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات توعية، بما في ذلك حملات تدعو إلى عدم التسامح البتة مع هذا النوع من السلوك، لكي يصبح العنف الموجه ضد المرأة ظاهرة منبوذة من الناحيتين الاجتماعية والأخلاقية.
委员会建议缔约国进行宣传运动,包括零容忍运动,目标是使针对妇女暴力的行为看成为违背社会道德的行为。 - وبما أن التعليم يلعب دوراً رئيسياً في تحسين وضع هذه القطاعات، فقد تم اتخاذ كثير من التدابير الخاصة لتمكين التلاميذ المنتمين إلى طوائف وقبائل منبوذة من مواصلة التعليم.
由于教育在提高社会低下层人民的地位方面起着主要作用,已经采取了许多特别措施以便使在册种姓和在册部落学生能够接受教育。 - وقد أبلغ منتجو الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أن المسارات الرئيسية للاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أثناء هذه العملية تجاه البيئة عبارة عن نفايات متسربة ومواد منبوذة يجري التخلص من كليهما في مدافن النفايات.
五溴二苯醚的生产者报告称,五溴二苯醚从这种生产过程进入环境的主要路径,是过滤后的废物和被抛弃的材料,它们都是以填埋的方式进行处理。 - كما يمنح الدستور الدولة سلطة تعيين لجنة لتقصي ظروف الفئات المتخلفة اجتماعياً وتعليمياً (المادة 340) وتحديد الطوائف التي تعتبر طوائف منبوذة وقبائل منبوذة (المادتان 341 و342 على التوالي).
《宪法》授权国家任命一个委员会调查在社会和教育上落后的阶层的状况(第340条),并明确规定把在册种姓和在册部落视作种姓(第341条和第342条)。 - كما يمنح الدستور الدولة سلطة تعيين لجنة لتقصي ظروف الفئات المتخلفة اجتماعياً وتعليمياً (المادة 340) وتحديد الطوائف التي تعتبر طوائف منبوذة وقبائل منبوذة (المادتان 341 و342 على التوالي).
《宪法》授权国家任命一个委员会调查在社会和教育上落后的阶层的状况(第340条),并明确规定把在册种姓和在册部落视作种姓(第341条和第342条)。 - وعلى سبيل المثال، أظهر البحث أن المرأة التي تعاني أمراضا تترك وصمات أو تشوهات مثل الدرن أو الجذام تعزل بقدر أكبر من الرجل عن جميع اﻷنشطة وتعامل كأنها منبوذة حتى في المحيط اﻷسري.
例如,研究表明,身患使人蒙受耻辱或有损外貌的疾病如结核病和麻风病的妇女被孤立于一切活动之外的程度更甚于男子,并受到遗弃,甚至在家庭里也如此。 - وأصبحت هذه الشعوب منبوذة على هامش المجتمع المسيطر حيث أصبحت تقيم في قرى في ظل اعتماد متزايد على الاقتصاد النقدي، لكنها لا تستطيع التمتع بالحقوق الممنوحة لغيرها من المواطنين وهي مهمشة في مجال السياسات واتخاذ القرارات.
俾格米人开始在村子里定居,他们越来越依赖商品经济,但却不能享受其他公民所享受的权利,在政策和决策方面越来越边缘化,成了被主流社会遗弃的人。 - كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل، بيانات إحصائية عن الأشخاص المنتمين لطبقات منبوذة في إقليم الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن تمتعهم بجميع الحقوق التي تحميها المادة 5 من الاتفاقية.
委员会还请缔约国在其下一次定期报告中提供统计数据,说明缔约国境内属于在册种姓的人的情况,包括他们享受《公约》第五条规定的所有受保护权利的情况。 - فالحكم السيء، وسوء التدبير الاقتصادي، والنزاع المسلح هي كلها الأسباب الرئيسية في عدم ثقة المستثمرين، وفي ما نال المانحين من كلل في تقديم المساعدات، ولا تعتبر العقوبات سببا لذلك وإن كانت تعزز صورة ليبريا على أنها منبوذة دوليا.
投资者缺乏信心以及出现捐助疲劳症的主要原因是施政不良、经济管理不善和武装冲突,而不是制裁,虽然制裁确实加强了利比里亚是国际上受鄙视国家的形象。 - أما في الأقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية الأنغلوساكسونية، فقد تمثلت الممارسة العامة في عدم الإدماج بحيث ظلت الشعوب الأصلية منبوذة على حدود الإمبراطورية ولم يتح لها الحصول على التعليم الغربي رغم أنه كانت لها في الوقت نفسه حرية استخدام لغاتها وممارسة تقاليدها الثقافية الخاصة بها.
而另一方面,在受英国殖民统治的领土,一般的做法是不融合,因此土着人民被排斥在帝国的界线之外,得不到西方教育,但同时却可以自由使用自己的语言、奉行自己的文化习俗。 - ويبدو لي أننا لا نريد، بالاحتفال التذكاري بتجارة الرقيق على المحيط الأطلسي وبتذكرها، أن نعيد صياغة هايتي بوصفها أمة منبوذة من الغرب، ولكن نريد أن نحتضن إسهامها التاريخي في الحرية البشرية بوصفه عنصرا مركزيا في صنع العالم الحديث.
在我看来,在以海地为焦点庆祝和纪念跨大西洋奴隶贸易的过程中,我们不能把海地说成一个为西方所抛弃的国家,而应当肯定海地对现代世界塑造过程中的核心之一 -- -- 人类自由 -- -- 的历史贡献。 - 12- وبينما ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة التمييز الطبقي (على أساس نظام الطبقات المنغلقة)، مثل مجموعة من الخطط الإنمائية، وتعيين عضو من طبقة منبوذة كمستشار في مجلس الشيوخ في إقليم السِّند، فإنها تشعر بقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن قانوناً يحظر التمييز الطبقي.
委员会欢迎缔约国采取了一些步骤来解决基于种姓的歧视问题,例如采取了一系列的发展计划并任命一个在册种性的一位成员担任信德省参议院的顾问,但关切地指出,缔约国尚未通过一部法律禁止基于种姓的歧视。