عقّد造句
例句与造句
- ولكنه أشار إلى أن هناك قلقاً إزاء تجميع مراكز المعالجة الإسعافية في المدن الرئيسية للمقاطعات، الذي عقّد وصول اللاجئين والأشخاص الآخرين المصابين بالفيروس والمقيمين في الأماكن النائية بانتظام إلى المعالجة(67).
然而,它指出,门诊治疗中心集中在省会使偏远地区的难民和其他艾滋病毒感染者难以定期获得治疗,这是令人关注的问题。 67 - ولقد فهمت من اقتراحكم أنه إذا ما أردنا عقّد جلسة غير رسمية، كما يقترح ذلك وفد استراليا، فسيكون لنا بالضرورة أن نجتمع ﻻختتام هذه الجلسة العامة رسمياً.
主席先生,根据我的理解,你建议,如果我们按照澳大利亚代表团的建议举行一次非正式会议,那么就必须重新举行会议,以正式结束这次全体会议。 - وظلت الحالة الأمنية في المناطق الشمالية والشرقية من تشاد على مستوى المرحلة الرابعة بسبب التوترات المتواصلة على الحدود، وقطع الطرق واستمرار خطر الإجرام، وهو ما عقّد سبل الوصول إلى الفئات السكانية المستضعفة.
乍得北部和东部的安全等级之所以仍为四级,是由于持续的边境紧张局势、土匪活动以及持续的犯罪风险,这些都使得更加难以接触弱势人群。 - وبشكل مماثل، أسفر تطبيق القانون بشأن التغييرات والإضافات للقيود المفروضة على المعاملات العقارية في كوسوفو، وكذلك التمييز المستمر الممارس ضد السكان الألبان لكوسوفو، عن الإبطال التعسفي لحقوق السكن والإشغال، مما عقّد عملية الرد.
同样,在科索沃实施的《限制不动产交易的变革和补充法》以及对科索沃阿尔巴尼亚裔人口长期的歧视,形成了任意吊销住房和居住权的结果,致使返回进程愈发复杂。 - ثانيا، إن خطوة تضمين القضايا الخلافية، مثل إلغاء عقوبة الإعدام والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في مشروع قرار يدعو إلى قضية متفق عليها، قد عقّد من مهمتنا لتبني ودعم مشروع القرار بصورة كاملة.
第二,将诸如废除死刑、人权准则以及打击恐怖主义等争议性的问题列入一项具体涉及一个业已达成共识的议题的决议草案,只会使我们通过整项决议草案的工作复杂化。 - إضافة إلى ذلك، تبين من المشاورات الرفيعة المستوى وجود مخاوف أخرى، من بينها تكاثر مبادرات السلام وتشرذم غير الموقعين على الاتفاق والبعد الإقليمي للنزاع الذي عقّد عملية البحث عن حل وبطء تنفيذ الاتفاق.
此外,高级别磋商指出了其他令人关切的问题,其中包括各种和平倡议激增,非签署方各行其是,冲突的区域性增加了寻找解决办法的难度,以及《协议》执行工作进展缓慢。 - إضافة إلى ذلك، تبين من المشاورات الرفيعة المستوى وجود مخاوف أخرى، من بينها تكاثر مبادرات السلام وتشرذم غير الموقعين على الاتفاق والبعد الإقليمي للنزاع الذي عقّد عملية البحث عن حل وبطء تنفيذ الاتفاق.
此外,高级别磋商指出了其他令人关切的问题,其中包括各种和平举措激增,非签署方各行其是,冲突具有区域性质,增加了寻找解决办法的难度,《协议》执行工作进展缓慢。 - زد على ذلك أن التشريعات والسياسات التمييزية التي تنفِّذها القوة المحتلة في مجالات منها الحصول على السكن والرعاية الصحية والغذاء ونُظُم المياه كانت هي الناظمة طيلة عقود للهياكل المؤسسية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما عقّد وضع سكانها.
此外,占领国关于获得住房、医疗保健服务、粮食和供水系统的歧视性法律和政策,几十年来一直控制着巴勒斯坦被占领土的体制结构,从而进一步恶化了加沙居民这种处境。 - كما أن نظام التجارة الدولية القائم عقّد أيضا من احتمالات التنمية نتيجة لاستمرار ارتفاع التعريفات الجمركية وغيرها من عقبات الوصول إلى الأسواق في البلدان الصناعية الغنية وكذلك إلى زيادة القيود المفروضة على الحيز المتاح للبلدان النامية لوضع سياسات لبناء قدرة مؤسساتها الداخلية على التنافسية على الصعيد الدولي.
由于富裕的工业国家不断设置关税高峰和其他市场准入壁垒以及发展中国家在建立其国内企业的国际竞争力的政策空间受到了越来越多的限制,现有的国际贸易制度也使发展前景变得更加复杂。 - على أنه أضاف أن اتفاق مدريد غير القانوني الذي أبرمته إسبانيا سرا باعتبارها الدولة القائمة بالإدارة مع المغرب وموريتانيا والذي اتفق فيه على أن يقوم البلدان المجاوران بغزو واحتلال الصحراء الغربية مقتسمين بينهما شعبها وأرضعها ومواردها، وأن ذلك قد عقّد عملية إنهاء الاستعمار بإرغام شعب الصحراء الغربية على محاربة المستعمرين الجدد.
然而,西班牙作为管理国与摩洛哥及毛里塔尼亚秘密签订非法的《马德里协定》,根据该协定,这两个邻国入侵并占领西撒哈拉,分割其人民、领土和资源,使非殖民化进程复杂化,迫使撒哈拉人民与新殖民者作斗争。
更多例句: 上一页