صنيع造句
例句与造句
- (أ) لا يجوز للموظف أن يقبل أي تكريم أو وسام أو صنيع أو هدية أو مكافأة من أية حكومة.
(a) 工作人员不得接受任何政府给予的荣誉、勋章、优惠、馈赠或报酬。 - وأبرزوا أن تضحياتهم يجب أن تبقى كشهادة خالدة على صنيع لا مثيل له قاموا به من أجل السلام والاستقرار.
他们强调,他们的牺牲是他们为维持和平与稳定所做的独特工作的永久证明。 - وما ذلك سوى استفزاز سافر آخر من صنيع جمهورية أرمينيا والنظام العسكري المحتل في إقليم ينتمي بحكم القانون إلى بلدنا.
这是亚美尼亚共和国及其军事占领政权在依法属于我国的领土上发起的又一次公然挑衅。 - ووصفها البعض بكونها من صنيع " فيالق الموت " دون أن يثبت إلى هذا اليوم العلاقة القائمة بينهما.
某些人把这些犯罪行为定性为 " 敢死队 " 的杰作,但迄今未能建立两者间的连系。 - وأضاف قائلاً إن تغير المناخ هو من صنيع البلدان الصناعية إلى حد كبير، ويجب على الشركاء الإنمائيين تحمل المسؤولية وتغيير سياساتهم بحيث لا تضر بمصالح أقل البلدان نمواً.
气候变化主要是工业国家引起的,发展伙伴必须承担责任改变其政策,以免最不发达国家的利益受损。 - (ج) هل معايير " صنيع الأجهزة الأصلية " توفر للمستخدم جميع التفاصيل التقنية المتعلقة بالذخائر أثناء كامل دورتها العمرية بحيث تستبعد أو تقلل احتمال أن تصبح الذخائر من الذخائر غير المنفجرة؟
原始设备制造商是否向用户提供能够在弹药整个寿命周期内减少或消除未爆弹药概率的所有技术细节? - وقد طلب البرلمانيون مدّهم بالمساعدة السياسية والأمنية في ضوء ما اعتبروه تهديداً حقيقيا يحدق بأرواحهم، مصدره مليشيات يُدّعى أنها من صنيع الأجهزة الأمنية الوطنية.
这些议员表示,由于他们确信,他们的生命受到由国家安全部门设立的所谓民兵的威胁,因此要求获得政治和安全援助。 - فتلك الادعاءات محض افتراء من صنيع وترويج المتمردين الذين فروا رفقة أسرهم عبر الحدود حيث يعيشون تحت ذريعة اللجوء، بمساعدة وتحريض من بعض المنظمات التي تعارض حكومة ميانمار.
这些指控是叛乱分子造谣捏造出来的,他们逃到边界另外一边,他们的家属号称是难民,得到一些反对缅甸政府的组织的教唆和资助。 - وينبغي لتقاسم المنافع أن يُنظَر إليه بوصفه وسيلة لإقرار حق وليس مكافأة خيرية أو صنيع بمعروف تسديه الشركة من أجل تأمين الدعم الاجتماعي للمشروع أو تقليل النزاعات المحتمل نشوبها.
利益分享应被视为履行权利的一种方式,而不是为了寻求对项目的社会支持或尽量减少可能发生的冲突而作出的施舍性或怜悯性让步。 - لكن وفد بلادي يريد، في الوقت نفسه، أن يرد على ما استمع إليه، وبتعجب، من الوفد العراقي في إقحام الكويت في أمور ومواضيع، واتهامنا بأننا " صنيع الدول " .
同时,我国代表团谨对伊拉克代表团的某些评论作出答复,该代表团提及科威特是某些国家的 " 代理人 " 。 - والقانون الدولي ينص بالفعل على أن الدولة مسؤولة عن أمن مواطنيها وبصفة أعم عن أمن جميع الأشخاص المقيمين على أراضيها حتى ولو كانت الأفعال المرتكبة ضدهم من صنيع كيانات غير تابعة للدولة.
在国际法中已经得到明确承认的是,国家对于其公民的安全以及更广泛地说对于居住在其境内的所有人的安全负有责任,即使对这些人的安全所犯的罪行据称是由非国家实体犯下的。 - (م) ينتظر من الموظفين أن يحضروا من وقت لآخر، كجزء من وظائفهم الرسمية، مناسبات حكومية أو مناسبات أخرى كالولائم وحفلات الاستقبال الدبلوماسية ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على صنيع أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
(m) 作为公务一部分,工作人员有时候要出席政府或其他方面举行的聚会,例如餐会和外交招待会。 出席此类聚会不视为属于《工作人员条例和细则》的含义范围内的优惠、馈赠或报酬。 - حتى وإن بدا مستغرباً أن تكون، بشكل رئيسي (ولكن ليس حصراً) من صنيع الدول الغربية التي أبدت، خلال مؤتمر فيينا، تردداً كبيراً إزاء قلب الافتراض الذي أيَّدته بقوة بلدان أوروبا الشرقية().
这种做法完全符合维也纳公约第20条第4(b)款和第21条第3款提出的原则,尽管出人意料的是,采取这种做法的主要是(但不仅限于)在维也纳会议上对东方国家强烈支持的反向推定颇有微词的西方国家。 - حتى وإن بدا مستغرباً أن تكون، بشكل رئيسي (ولكن ليس حصراً) من صنيع الدول الغربية التي أبدت، خلال مؤتمر فيينا، تردداً كبيراً إزاء قلب القرينة الذي أيَّدته بقوة بلدان أوروبا الشرقية().
这种做法完全符合《维也纳公约》第20条第4款(b)项和第21条第3款提出的原则,尽管出人意料的是,采取这种做法的主要是(但不仅限于)在维也纳会议上对东方国家强烈支持的反向推定颇有微词的西方国家。 - (ك) قبول الموظفين لأي تكريم أو وسام أو صنيع أو هدية أو مكافأة من مصادر غير حكومية يقتضي الحصول على موافقة مسبقة من الأمين العام ولا تمنــح الموافقــة إلا في حالات استثنائية وحيثما لا يتعارض هذا القبول مع مصالح المنظمة ومع مركز الموظف بوصفه موظفاً مدنياً دولياً.
(k) 工作人员须事先征得秘书长的同意,才可以接受任何荣誉、勋章、馈赠或报酬。 只在特殊情况下,且在此种接受既不违背本组织的利益,也不违背工作人员的国际公务员身份时,才可给予同意。