صحبه造句
例句与造句
- وإن التغير في طبيعة الإحساس بالتهديدات قد صحبه بالضرورة تغير في طريقة التعامل معها، وصارت النهج المتعددة الأطراف هي التي تُعتمد لمعالجة التحديات الأمنية الحقيقية.
威胁概念的性质发生变化必然带来处理威胁方式的变化。 采取了多边方法处理真正的安全威胁。 - استطرد قائلا إن التحديات الإنسانية القائمة التي تواجهها أفغانستان قد تفاقمت بفعل أقسى شتاء عرفه البلد منذ 30 عاما، وما صحبه من نقص القدرات لدى الحكومة.
由于30年来最严酷的寒冬,再加上政府能力的缺乏,使得阿富汗现有的人道主义挑战更为严重。 - فإغفال حرية التنقل وما صحبه من تدخل عسكري قد أدّيا إلى إهمال اللاجئين الفلسطينيين وإقصائهم وتهميشهم، لا سيما في معسكر نهر البارد.
无视通行自由,加上军事干涉,已经造成巴勒斯坦难民被忽视、驱逐和边缘化,巴里德河难民营的情况尤其如此。 - أما في إثيوبيا، فإن السبب في انخفاض أسعار الاستهلاك يعود إلى حدوث انخفاض في سعر الأغذية نتيجة لضعف في الطلب على المنتجات الزراعية وما صحبه من انخفاض في دخل السكان في المناطق الريفية.
在埃塞俄比亚,消费者价格的下降是由于农业需求减弱引起粮食价格下降,造成农业收入下降。 - وقد أُبلغ المكتب بأن الفريق المعني بتغير المناخ التابع للأمين العام قد أنجز أول تقييم سنوي لبصمة الكربون، بما في ذلك مساهمة سفر الأمين العام أو صحبه في بصمة الكربون.
监督厅得知,秘书长气候变化问题小组已完成了对秘书长及其随从人员的差旅产生的碳足迹的首次年度评估。 - وقال إن ما اقترحه المقرر الخاص من أن الموافقة الضمنية بالإجماع تعتبر كافية هو اقتراح لا يكون مقبولا إلا إذا صحبه نص يؤكد على ضرورة توافر المعلومات الكافية.
特别报告员提出的协商一致的默许协定应该足够这一建议,只有同时作出强调需要提供足够资料的规定,才是可以接受的。 - ولكن يبدو أن ارتفاع أسعار الفائدة وما صحبه من التضييق التدريجي في السياسات النقدية كان له أثر في تلطيف سوق العقارات على نحو ما يوحى به التباطؤ في الزيادات في أسعار المنازل في النصف الثاني من السنة.
但是高利率及相关的货币政策逐步收紧显然对住房市场产生一定的降温效果,这表现在该年下半年住房价格增长放缓。 - وكان هناك تشارك وثيق في العمل بين رئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة الذي صحبه في هذه المشاورات خمسة من نواب رئيس الجمعية العامة )يمثلون المناطق الخمس(، فضﻻ عن رؤساء المجموعات اﻹقليمية.
安全理事会主席与大会主席之间密切地互相作用,陪同大会主席参加这些协商的还有大会的五名副主席(代表五个区域)以及各区域集团主席。 - لا يزال الصومال وشعبه يعانون من سنوات الحرب الأهلية وعدم الاستقرار السياسي وما صحبه من جفاف وفيضانات من حين إلى آخر مما جعلهم بالرغم مما يتميزون به من حيوية ملحوظة من أفقر الشعوب في الأرض وأشدها ضعفا.
索马里及其人民连年饱受内战和政局不稳之苦,加上经常性的旱灾洪涝,因此尽管韧性十足,还是沦为世界上最贫穷和最脆弱的国家和人民。 - ولقد أدى المعدل المرتفع لوفيات اﻷمهات وما صحبه من كون اﻹجهاض في الجمهورية الدومينيكية محرما بحكم القانون تحريما تاما وتحت كافة الظروف، إلى شعور اللجنة بقلق بالغ، وهي توجه اﻻهتمام إلى انعكاسات تلك الحالة على تمتع المرأة بالحق في الحياة.
产妇死亡率高,加上堕胎在多米尼加共和国在任何情况下都是绝对非法的,委员会对此非常关切,并提请注意这一情况对妇女生存权利的影响。 - وأجابت الممثلة، بقولها إن القانون رقم ٢٦٢٦٠ الصادر في عام ١٩٩٣ أرسى اﻹطار القانوني لمجابهة العنف المنزلي؛ وهذا القانون، الذي يجري تنفيذه حاليا ونشره، صحبه إنشاء مراكز في العاصمة تقدم المشورة إلى المرأة.
代表在回答时指出,1993年颁布的第26260号法令对处置家庭暴力的问题建立了法律体制。 随同目前正在实施和推行的这项法律,在首都成立了妇女咨询中心。 - ولا خلاف بوجه عام على أنه في الوقت الذي يتم فيه استيعاب هذه الهجرة أساسا من قبل الجماعات الأصلية في دارفور فإن زيادة التدفق وما صحبه من قسوة الأوضاع المعيشية أثناء الجفاف أديا إلى حدوث مناوشات وظهور توترات بين القادمين الجدد والسكان المحليين()ٍ.
普遍认为,这些移民最初被达尔富尔的土着群体吸纳,但随着人潮蜂拥而至,加上干旱期间生活条件变差,新来者和当地人之间发生冲突,关系紧张。 - أفضى فرض حظر على صادرات الماس الخام الليبـري، وما صحبه من تقدم محرز في عملية السلام في سيراليون، إلى استمرار تأمين اختفاء ما يُـدعَـى بالماس الخام " الليبـري " من الأسواق الرسمية.
由于采取措施禁止利比里亚未加工钻石出口以及塞拉利昂和平进程取得进展,继续保证了 " 利比里亚 " 牌的未加工钻石从官方市场中消失。 - ومنذ توقُّف مناجم الزئبق في إسبانيا والجزائر عن الإنتاج في عامي 2003 و2004، وما أعقب ذلك من زيادات حادة في الأسعار وما صحبه من تزايد الاهتمام بتنظيم انبعاثات الزئبق ونفاياته، صارت إمدادات الزئبق العالمية أكثر تنوعاً.
自2003年西班牙汞矿停产,2004年阿尔及利亚汞矿停产以来,汞价急剧攀升,随后对汞排放和汞废物规范化的关注度也大大提高,在这种情况下,全球汞供应来源更趋于多元化。 - وبينما تشيد اللجنة بالدولة الطرف لما حققته من نمو اقتصادي صحبه انخفاض في معدلات الفقر خلال السنوات الأخيرة، تعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المكاسب تظل موزعة على نحو غير متساوٍ بين المناطق الحضرية والريفية، وأن المرأة قد لا تستفيد بالقدر الذي يستفيد به الرجل من النمو الاقتصادي والتنمية بوجه عام.
委员会赞扬缔约国最近几年经济大幅增长,贫穷率也大幅下降,但委员会关切地注意到,这些好处在城乡之间仍然分配不均,妇女可能无法象男子一样受益于总体经济增长和发展。