سُلّم造句
例句与造句
- بيد أنه سُلّم بأن مفهوم " الضرر الذي يتعذّر إصلاحه " قد يكون طيّعا للأخذ بتفاسير شتى.
不过,有与会者承认,无法弥补的伤害这一概念本身可能会有各种各样的解释。 - 20- ومع ذلك، فقد سُلّم بأن العلاقة بين قواعد القانون الدولي الخاص ونطاق انطباق مشروع الاتفاقية ليست واضحة تماما.
但是据承认,国际私法规则与公约草案适用范围之间的关系并不十分明确。 - فالتحول يعني فتح قطاعات إنتاجية وقطاعات خدمات جديدة، فضلاً عن الارتقاء على سُلّم سلسلة القيمة في القطاعات القائمة.
创新意味着开放新的生产和服务部门以及在现有部门中的价值链上更上一楼。 - والمجتمع الدولي بحاجة إلى إعطاء البلدان النامية مزيداً من الوقت لاستخدام السياسات والتدابير الوطنية للارتقاء على سُلّم التكنولوجيا.
国际社会应当给发展中国家更多的时间,以便使用本国的政策和措施提高技术水平。 - وقد سُلّم بادئ ذي بدء بأن هذا المفهوم أكثر تعقيدا من مفهوم الفجوة البسيطة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
首先,与会者认识到,这一概念并不仅仅在于简单地划分发达和发展中国家。 - وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي للبلدان النامية الأكثر نجاحا، وهي تتسلق سُلّم التقدم في النمو، أن تمهد الطريق للبلدان الأخرى لتحذو حذوها.
此外,较为成功的发展中国家在向前发展的同时,应当为后来者铺平道路。 - غير أنه سُلّم بأن مشروع المادة يزود الدول أيضا بإمكانية رفض الاعتراف بالأحكام ورفض إنفاذها تبعا لقوانينها الوطنية.
但与会者承认,本条草案还向各国提供了按照本国法律拒绝承认和执行判决的可能性。 - وداخل البلدان أيضا، تتسم الفئات السكانية الموجودة في الدرجات الدنيا من سُلّم توزيع التنمية البشرية بارتفاع مستويات الخصوبة لديها.
同样,在国家内部,较高的生育率往往是处于人类发展较低水平的人口阶层的特征。 - ولو كان قد اعتُبر " هارباً من العدالة " ، لما اتخذت بشأنه إجراءات التسليم ولكان قد سُلّم إلى السلطات على الفور.
如果当时认为他是一名逃犯,引渡程序就不会被启动;他本来会被立即遣送回国。 - كما سُلّم بأن بلوغ النتيجة المقترحة قد يقتضي إدخال تغييرات صياغية أوسع نطاقا على نص مشروع المادة 27.
此外,有与会者承认,要达到所建议的结果,可能需要对第27条草案的案文作更大的改动。 - إن الاجتماعات التي يعقدها مسؤولو التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص قد سُلّم بأنها واحدة من أهم الوسائل الكفيلة بتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
联合国私营部门联络中心会议被认为是分享最佳做法和经验教训最重要方法之一。 - وفي مطار دمشق، استقبله أخوه ومنحه شهادة ميلاد سورية وبطاقة هوية، ثم سُلّم إلى دائرة الأمن السوري.
在大马士革机场,来接他的兄弟给了他一份叙利亚出生证和身份证。 他被移交给叙利亚安全部门。 - وقد سُلّم بعض أسلحة وحدة الاستجابة للطوارئ إلى حكومة ليبريا وأودعت مستودع الأسلحة الموجود في مقر الشرطة الوطنية الليبرية.
紧急反应部队的一些武器已移交给利比里亚政府,并储存在利比里亚国家警察总部的军械库里。 - وادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه لو سُلّم إلى الجزائر لواجه خطر التعرض للتعذيب، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
申诉人还说,如果被引渡至阿尔及利亚,他就会面临酷刑风险,这是违反《公约》第13条的。 - وينبغي لكل دولة أن تنظر في أمر اتخاذ تدابير مكافحة الإرهاب في سياق أمنها الوطني والدولي، وأن توليها المرتبة العليا في سُلّم أولوياتها.
每个国家应在国家和国际安全的意义上考虑采取打击恐怖主义的措施,应将此列为头等大事。