رضي造句
例句与造句
- وارتفعت أصوات أخرى تعرب عن رغبتها في أن يخرج المؤتمر من الركود الذي رضي به على ما يبدو منذ بداية أعمالنا.
其他的代表团也已经表示,希望裁谈会最终摆脱自今年开始工作以来所处的停滞不前的境地。 - لكن العلاقة تظل ضعيفة بين النسبة المئوية للنساء اللاتي يتزوجن في سن مبكرة والحد الأدنى لسن الزواج المسموح به إذا رضي الوالدان بذلك (انظر الشكل الرابع).
但是,妇女早婚比例与经父母同意的最低可结婚年龄之间的联系十分松散(见图四)。 - ولقد قالت ابنة نبي الإسلام رضي الله عنها إن " العدالة تحقق السكينة لقلوبنا " .
正如伊斯兰教先知的一名杰出女儿指出, " 公正给我们带来心灵安宁。 " - ونود أن نشكر بعثة ماليزيا، وخاصة السفير محمد رضي عبد الرحمن،، على الوقت والجهد المستثمرين في الاجتماعات غير الرسمية.
我们想感谢马来西亚代表团,特别是穆赫德·拉德兹·阿卜杜勒·拉赫曼大使在非正式会议中投入的时间和努力。 - ويسقط حق كل منهما في الفسخ إذا علم بالعيب قبل العقد، أو رضي به صراحة بعده (م 139).
如果另一方在结婚前已经知道这些缺陷,或者婚后明确接受了这些缺陷,他或她就丧失了要求解除婚约的权利(第139条); - وإذا كان الأمر على نقيض ذلك، أو إذا رضي المدعى عليه في مجلس القاضي بأن يسلم دون أن يمحص هذا قانونية الطلب، فللحكومة الخيار في قبول الطلب أو رفضه.
否则,或者当被告在法官面前表明,他(她)同意被引渡,而无论这项请求是否合法,那么,政府可接受或拒绝引渡。 - 271- وانتهى المجلس الوطني الدانمركي للصحة لتوه من إعداد دليل عن الصحة يحدد برامج للمسارات الخاصة بعلاج وإعادة تأهيل الأطفال والكبار المصابين بتلف رضي في المخ واضطرابات مماثلة والسكتة الدماغية.
丹麦国家卫生委员会刚刚完成一项卫生工作,制定出了有脑外伤、类似疾病及中风的儿童和成人的治疗与康复路径方案。 - وذهبت الآراء عموما إلى وجوب عدم السماح بذلك، وإن كان من المسلّم به أن حالات قد تطرأ يمكن فيها توفير ذلك التمويل إذا ما رضي بذلك دائنو الشركة العضو الموسِرة.
普遍认为不应当允许有这种做法,但与会者承认,在某些情况下,如果有偿付能力成员的债权人同意的话,提供这类资金亦无不可。 - بالنسبة لنيوزيلندا، فإنه مما يسعدنا كثيراً لو رضي الكل بنص المعاهدة المقدم إلى المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد في عام 2012، وأعرب الجميع عن استعداد لاعتماد المعاهدة بدون تصويت.
对新西兰而言,我们非常希望看到,2012年外交会议上所有人都对提出的条约案文感到十分满意并的确希望支持不经表决通过条约。 - 15-2 تكفل الدول عدم اللجوء إلى حل التعويض إلا إذا كان حل الرد غير متيسر عملياً أو إذا رضي الطرف المتضرر عن علم وطواعية بالتعويض بدلاً من الاسترداد.
2 各国应确保,只有在实际上无法实现归还的补救办法,或者受害方知道并自愿放弃归还、接受赔偿的情况下,才可采取赔偿的补救措施。 - غير أن ذلك الاختلاف المحتمل ينبغي ألا يُعتبر غير مناسب أو نافيا لعمليات تبادل المعلومات التي ستتم لو رضي البلدان عن النتائج المترتبة على المادة 26 بصيغتها المدرجة في الاتفاقية المبرمة بينهما.
然而,不必将这种可能的差异视为不当或表明不必进行某种信息交流,因为在有关国家对根据其公约中采纳的第26条规定取得的这种结果感到满意时仍会进行这种信息交流。 - ٥- تعتمد الدول اﻷطراف تدابير كافية لتمكين شخص محتجز في دولة طرف يطلب وجوده في دولة طرف أخرى ﻷغراض المساعدة بمقتضى هذه اﻻتفاقية من أن ينقل إذا رضي هذا الشخص وإذا وافقت السلطات المختصة في كلتا الدولتين.
5.缔约国应采取充分措施,使在一缔约国拘押之下,为本公约规定的协助目的而请求将其押往另一缔约国的人得以移送,但须经该人的同意和该两国主管当局的同意。 - وفي المنزل، استمر الصداع الشديد، ونقل في مساء نفس اليوم إلى قسم جراحة الأعصاب بمستشفى مدينة كوستاناي حيث شخصت حالته بأنه مصاب برضوض قحفية مخية داخلية كبيرة، وكدمة بالدماغ، ورضوض بالكلية اليمنى والمنطقة القطنية والأنسجة اللينة للرأس، وجرح رضي بالحاجب الأيمن().
当天晚上他被送进Kostanai市医院的神经科。 该医院对他的诊断是:大面积闭合性颅脑外伤、脑挫伤、右肾、腰区、头部软组织以及右眉弓受到伤害。 - وكانت النتيجة أن صاحب المطالبة غير الكويتي سحب مطالبته المقدمة في الفئة " دال " بعد أن رضي باتفاق مقبول مع شريكه التجاري الكويتي بشأن تقاسم أي تعويض محتمل.
结果,科威特外侨索赔人撤回了他的 " D " 类索赔,他满意地指出,已经同科威特商业合伙人就如何分配可能得到的赔偿金作了可以令他接受的安排。 - ٦٢- وفيما يتعلق بسن التجنيد في القوات المسلحة، يعتقد بعض المشاركين أنه ينبغي تثبيت الحد اﻷدنى لسن التجنيد اﻻجباري والطوعي كليهما في القوات المسلحة عند ٨١ سنة من أجل تحقيق اﻻتساق، كما أنهم ﻻ يوافقون على التجنيد قبلها حتى ولو رضي اﻷبوان.
关于招募加入武装部队的年龄,有些与会者认为,为了保持一致,强制和自愿招募加入武装部队的最低年龄应定为18岁,此外他们不同意提前招募,即使得到父母的同意。