رافضة造句
例句与造句
- وحدث الشيء نفسه في قضية قتل امرأة على يد زوجها نظرت فيها مؤخرا إحدى المحاكم رافضة كل الأعذار التي قدمها لتبرير فعلته.
最近一个关于妻子遭丈夫杀害的诉讼案件也是这种情况,法庭拒绝给予任何减轻处罚的条件。 - وعلى الرغم من تكرار المناشدات، فقد ظلت الحكومة اللبنانية رافضة لاتخاذ الخطوات التي يتحتم عليها اتخاذها من أجل كفالة السلام والأمن في المنطقة.
虽经一再恳求,黎巴嫩政府还是顽固拒绝其有义务采取的措施,以保障该地区的和平与安全。 - وأيضا كان معظم الوفود يرون أنه عندما تكون الدول غير قادرة أو رافضة للوفاء بهذا اﻻلتزام ، ينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص بالتدخل .
此外,大多数代表团认为,当国家不能或不愿履行该义务时,本法院应具有干预的管辖权。 - ويرى الفريق العامل المعني بالسياسات أن الإجراءات الوقائية ولا سيما التدابير الرامية إلى تعزيز قدرة الدول، يمكن أن تساعد في إشاعة بيئة غير مواتية رافضة للإرهاب.
政策工作组认为,预防性行动、特别是加强各国能力的措施有助于造成不利于恐怖主义的环境。 - والواقع أن تلك القيود تشكل في حالات عديدة تدخلا من جانب السلطات التي تتصرف في الغالب والأعم، انطلاقا من نزعة قومية حادة رافضة للأقيات وبخاصة المسيحيين.
在很多情况下,当局的干预实际上是排斥少数教派,尤其是排斥基督徒的一种极端民族主义行为。 - والمحكمة كانت قد خلصت في حكم سابق إلى أنها تملك الاختصاص، رافضة الطعون الأولية المثارة من قبل ما كان يعرف آنئذ بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
法院已经裁决它有权受理此案,它在以前的一个裁决中驳回了当时的南斯拉夫联盟共和国提出的初步异议。 - وقد أقامت هذه الجماعات بيئة تُحرَّم فيها معظم الأنشطة الثقافية والترفيهية، رافضة الهويات الثقافية ومحاربة لها، ومقوّضة النسيج الاجتماعي للمجتمعات المحلية في الشمال.
这些团体制造了禁止大多数文化和娱乐活动的环境,由此拒绝和打击了北部族群的文化认同,损害了那里的社会结构。 - وذلك من شأنه أن يجعل المنظمة تستجيب حقا للمطالب التي أعربت عنها تكراراً الغالبية الساحقة من شعوبنا في أرجاء العالم، رافضة المرة تلو المرة الحرب والتدخل والفرض.
这样做将使联合国组织真诚地响应全世界绝大多数人民一再提出的要求,他们一再拒绝战争、干预和强加于人的做法。 - وفيما يتعلق بالفقرة 2، تؤكد الولايات المتحدة ثقتها في الجهات العاملة ذات الصلة رافضة أي تفسير يشير إلى عدم الثقة فيها أو يعرّض استقلالها للخطر.
关于第2段的内容,美国重申其对相关行为体的信任,反对任何表示对相关行为体缺乏信心或者破坏其工作独立性的解释。 - ورغم ذلك، أرسلت حكومة إثيوبيا مرة أخرى، رافضة التعلم من مغامراتها العسكرية في الصومال، قوات إلى وسط الصومال لمواصلة تدخلها العسكري والسياسي في شؤون ذلك البلد.
但埃塞俄比亚政府拒绝从索马里军事灾难中吸取经验,却再次派军进入索马里中部,继续对该国事务进行军事和政治干预。 - وطالما ظلت القيادة الفلسطينية رافضة لاتخاذ حتى أبسط الخطوات للوفاء بالتزاماتها، ستظل التدابير المضادة لإسرائيل عنصرا أساسيا في ممارستها لحقها في الدفاع عن نفسها.
只要巴勒斯坦领导人拒绝采取最基本的步骤来履行其义务,以色列就会采取对策,这些对策将是行使其自卫权时不可或缺的构成部分。 - وبناء عليه، أيدت جمهورية فنـزويلا البوليفارية القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، وتلك الصادرة عن المحافل السياسية الأخرى، رافضة هذا النوع من الأعمال التي تنال من التعايش السلمي بين الدول ومن الشرعية الدولية.
我国曾多次重申,对国家的政治、经济或军事制裁只能由安全理事会或大会以决定或建议作出,不能由国家单方面以决定作出。 - وأكدت الجمهورية العربية السورية من جديد التزامها بامتثال معاهدة عدم الانتشار واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، رافضة صحة أي معلومات توحي بعكس ذلك.
阿拉伯叙利亚共和国重申其遵守《不扩散核武器条约》和与国际原子能机构签订的保障监督协定的承诺,指斥表示它不遵守承诺的资料根本站不住脚。 - وقال إن إحدى المحاكم في جنيف قبلت النظر في إحدى القضايا القانونية المرفوعة ضد بﻻده رافضة اﻻستثناء القائم على أساس عدم اختصاص المحكمة بالفصل بسبب حصانة الدول وانعدام الوﻻية القضائية على نحو ما بينه محامو الدفاع الباراغويون.
他说,日内瓦法院受理了一项对其国家的诉讼,而没有考虑乌拉圭辩护律师提出的基于法院因国家豁免和缺乏管辖权而无权裁决的例外。 - وبالإضافة إلى ذلك حكمت محكمة بريطانيا العليا ضد الكاتب البريطاني ديفيد ارفينغ في الدعوى التي رفعها على المؤرخة الأمريكية ديبراه ليبشتات وناشرها، رافضة بذلك محاولات تحريف تاريخ المهلكة.
此外,英国高等法院在英国作家David Irving诉美国历史家Deborah Lipstadt案中判前者败诉,驳斥了曲解犹太大屠杀史学的企图。