ذَكَر造句
例句与造句
- ولا تزال هولندا هي بلد المنشأ في أغلب الأحيان لعقار إكستاسي الذي يتم ضبطه على نطاق العالم. وقد ذَكَر هذا العقار 80 في المائة من البلدان المبلِّغة في سنة 2004.
在全世界被缉获的迷魂药来源国中,荷兰依然是被最常提到的一个国家(2004年被80%的报告国援引)。 - 107- وبالنسبة إلى المبدأ التوجيهي 4-3-8 ذَكَر أنه في إطار هذا المبدأ، القائم على أساس مبدأ الموافقة المتبادلة، فإن مقدم اعتراض جائز لا يُطلَب منه الامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفّظه.
准则4.3.8是基于相互同意原则,其中规定有效保留提出方在无法从保留中受益的情况下不必遵守条约。 - كما ذَكَر بأن المجتمع الدولي على استعدادٍ للمشاركة جماعيا من جديد في تحقيق تلك الأهداف، ولكن لن يكون لهذه المشاركة معنىً دون الالتزام الجدي من الطرفين بالمضي قدماً في عملية السلام.
国际社会准备重新集体参与以实现上述目标,但除非当事方认真下定决心推进和平进程,这种参与是毫无意义的。 - فقد ذَكَر العديد من المتحاورين الذين التقيت بهم خلال آخر زيارة قمت بها إلى بوروندي أمثلة لحوادث التخويف وتقييد الحقوق المدنية والتهديدات، بل وحتى الاعتداءات البدنية.
我最近在访问布隆迪期间见到了一些人并与他们进行了交谈,其中许多人都谈到存在实施恐吓、限制公民权利以及施加威胁甚至人身攻击的行为。 - وقد ذَكَر عدد من الدول في تقاريرها أن التوعية ينبغي أن تسعى أيضا إلى تعزيز ممارسات الامتثال داخليا التي تتضمن عمليات تحقق يقوم بها قطاع الصناعة بشأن المستخدمين النهائيين وبشأن الاستخدامات النهائية التي تثير القلق.
不少国家在其报告中提到,外联也应该致力于推动内部合规的做法,其中包括对令人关切的最终用户和最终用途的业界检查。 - وينطوي هذا على مخاطر إثارة توترات متزايدة داخل الأسرة عندما لا يمنح الزوج أو قريب ذَكَر آخر المرأة المال ليتيح لها سداد القرض في الوقت المناسب أو عندما لا تستطيع المرأة الوصول إلى القروض التي حصلت عليها().
这种做法会带来风险,当丈夫或其他男性亲属不将钱交给妇女以致她无法偿还贷款时,或妇女无法使用其获得的贷款时,会造成家庭内部的紧张局面。 - وقال إنـه مع ذلك، وكما ذَكَر الأمين العام في بداية المؤتمر، لا يزال يوجد أكثر من 000 35 رأس حربي نووي نشط في العالم، وهو عدد يقل بالكاد عمَّا كان عليه في عام 1970، في ذروة الحرب الباردة، بمقدار 000 3 رأس حربي.
尽管如此,正如秘书长在会议开始时所指出的,世界上仍有35 000个有效的核弹头,只比冷战高峰时期的1970年代少3 000个。 - وقد ذَكَر الفريق أيضاً أن نواتج التحلّل من مركّبات الأولفينات الهيدروفلورية يمكن أن تكون لها آثار سلبية في الأجل الطويل، رغم أن الآثار القصيرة الأجل يبدو أنها غير ذات شأن؛ وهذا إلى جانب المسائل ذات الصلة، تُعتَبر موضوع المقرّر الثاني.
该小组还汇报称,氢氟烯烃的分解产物可能存在潜在的长期负面影响,尽管短期影响看上去可忽略不计;这与相关问题一起,构成第二项决定草案的主题。 - وفيما يتصل بالموضوع الجديد " الجرائم ضد الإنسانية " ففي ضوء تعقيده وحساسيته ذَكَر أن اللجنة لا بد وأن تتعامل معه بطريقة حصيفة مع تجنَّب استباق أي نتائج يتم التوصل إليها قبل أن تتوصل الدول إلى توافق واسع بين الآراء.
至于 " 危害人类罪 " 这一新专题,该专题本身复杂敏感,在各国达成广泛一致前,委员会应审慎对待,避免预设结果。 - 17- ذَكَر بعض الوفود أنَّ أحد السبل الممكنة للمضي قُدُماً يكمُن في النظر أولاً في مجموعة قواعد لا تنطبق إلاَّ على المنازعات التي تنشأ فيما بين المنشآت التجارية فقط؛ وذلك بهدف الانتقال في وقت لاحق إلى إجراء مداولات بشأن المسائل التي تثيرها المنازعات التي تنشأ بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
一些代表团指出,向前推进的一种可能办法是先审议一套只适用于企业对企业争议的《规则》,以期此后再审议企业对消费者争议所提出的问题。 - وإضافة إلى ذلك، ذَكَر أن عدد الدول الأعضاء التي ردّت على دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية التاسعة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، الذي شمل الفترة 2005-2006، لم يتجاوز 74 دولة (أي أقل من 40 في المائة من مجموع الدول الأعضاء).
另外,他注意到,只有74个会员国(不足会员国总数的40%)对2003-2004年时期的第九次联合国关于犯罪趋势和刑事司法系统运作情况调查作出了答复。 - وعرضت الأم ابنتها لاحقاً على طبيب نفسي للأطفال، الذي أصدر تقريراً أولياً يستنتج وجود إيذاء جنسي، تمثل، على الأقل، في تعرضها لمشاهدة ذَكَر في حالة انتصاب وتناولها له بحركات استمنائية وتقبيلها له في سياق لعب إثارة جنسية.
后来,母亲将其女儿带去看一名儿童精神科医生。 该医生的初步诊断报告认为,存在性虐待,至少是在其面前暴露勃起的阴茎,该幼女在进行色情游戏时曾有手淫动作和拥吻。 - وفيما يتصل بموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ذَكَر أن المقررة الخاصة تناولت وضع مقترحات بشأن القانون المنشود متوخية الحذر في هذا الصدد، وأنها اضطلعت بتحليل متعمِّق للمسائل العامة ومنها مثلاً المنهجية والمفاهيم فضلاً عن البُعد المهم الذي تتسم به الحصانة الشخصية.
关于国家官员享有外国刑事管辖豁免权这一专题,报告员对逐渐发展拟议法采取了审慎的态度,深入剖析了方法和概念性的一般性问题以及属人豁免的重要方面。 - 135- ذَكَر مرفق البيئة العالمية في تقريره المقدَّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة أن معظم المساعدة التي قدمها مرفق البيئة العالمية لمشاريع الطاقة المتجددة قد دعمت البحث والتنمية واستخدام الطاقة المتجددة مشدداً على الفرص المتاحة لتنويع مصادر التوريد في قطاع الطاقة.
环境基金在提交缔约方会议第十二届会议的报告中提到,大部分环境基金为可再生能源项目提供的援助用于支持可再生能源的研发和使用,强调为能源部门供给的多样性寻求机会。 - وبعد أن ذَكَر أن هناك حاجة لتقاسم المعلومات لمساعدة الأطراف الأخرى في جهودها المبذولة للتخلص التدريجي من المادة، قال إن تعيين الاستخدام المقتَرح من الأرجنتين قُوبِل بالرفض أساساً بسبب نقص البيانات الداعمة، وحثّ على اتخاذ إجراء سريع لإتاحة تلك البيانات للأطراف للنظر في الاجتماع الحالي.
他认为需要分享信息,以帮助其他缔约方逐步淘汰该物质,并表示阿根廷的提名被拒绝主要是因为缺乏辅助数据,他敦促尽快采取行动向各缔约方提供这些数据,以供在本次会议上审议。