خلوص造句
例句与造句
- وبناء على ما اتُفق عليه من تعاريف ومؤشرات، كان ثمة خلوص إلى نتيجة مفادها أن 72 في المائة من سكان المدن بأفريقيا يعيشون في أحياء متخلفة، مقابل 48 في المائة بآسيا و 26 في المائة بأمريكا اللاتينية.
在贫民窟定义和保留的指标的基础上,最后得出的结论是,在非洲,城市居民有72%生活在贫民窟,亚洲为48%,拉丁美洲为26%。 - أمّا فيما يتعلق بمسألة التعويض يدفع صاحب الالتماس بأن الدولة الطرف تخلط بين مسألة المساعدة القانونية والتعويض، ويقول إن له الحق في المساعدة القانونية حتى في حالة عدم خلوص اللجنة إلى انتهاك الاتفاقية.
关于赔偿问题,请愿人说,缔约国混淆了法律援助和赔偿问题,并说,即便消除种族歧视委员会并未裁定违反《公约》,他本来也有权得到法律援助。 - لكن خلوص هذه الدول إلى وجود تقدم ذي مصداقية في مجال نزع السلاح النووي رهين بتغييرات ملحوظة وجلية في سياسات الدول الحائزة لأسلحة النووية وبوجود اتجاه واضح نحو نزع السلاح النووي وعالم خال من الأسلحة النووية.
但是,无核武器国家对核裁军可信进展的解释是,核武器国家的政策必须出现可以明确辨认的改变,并明确朝实现核裁军和无核武器世界的方向努力。 - وبكل احترام فإنني أرى، في شأن خلوص المحكمة إلى أن اﻻتفاقية تنطبق على السيد كوماراسوامي في هذه القضية، أن المسألة تتصل جوهريا بالتوصل إلى قرار بشأن ما إذا كانت العبارات موضع اﻻعتراض قد صدرت أثناء أداء مهمته.
我谨指出,如果要国际法院就本案断定《公约》应可适用于库马拉斯瓦米先生,这个问题本身就极复杂地涉及应载定那些引起争议的言论是否是在他执行使命期间发表的。 - 80- كما أعرب أصحاب المصلحة عن انشغالهم إزاء عدم خلوص اللجنة حتى الآن إلى وجود انتهاك من تحقيقاتها في الممارسات التجارية التقييدية، رغم تفشي هذه الممارسات في ناميبيا، خصوصاً في مجال ترتيبات تحديد الأسعار.
此外令利益攸关方关注的还有,限制性商业惯例,尤其是操纵价格安排方面的做法,在纳米比亚十分盛行,而纳竞委对这种惯例进行的调查调查仍然还没有发现违反规定的情况。 - وإذا كان الأمر كذلك، فإن من الصعب معرفة سبب عدم خلوص اللجنة في هذه الحالة إلى أنه حدث انتهاك للمادة 6 عندما خلصت إلى حدوث انتهاكات للمادتين 7 و14 من العهد خلال محاكمة السيد كازيموف.
" 既然如此,如果委员会认为对Kasimov先生的审理违反《公约》第七条和第十四条,那么很难理解为什么委员会认为本案件不存在违反第六条的情况。 - وإذا كان الأمر كذلك، فإن من الصعب معرفة سبب عدم خلوص اللجنة في هذه الحالة إلى أنه حدث انتهاك للمادة 6 عندما خلصت إلى حدوث انتهاكات للمادتين 7 و 14 من العهد خلال محاكمة السيد كازيموف.
" 既然如此,如果委员会认为对Kasimov先生的审理违反《公约》第七条和第十四条,那么很难理解为什么委员会认为本案件不存在违反第六条的情况。 - وقالوا إن خلوص اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري إلى أن تعديلات عام 1998 على قانون ملكية السكان الأصليين تشكل انتهاكا لالتزامات أستراليا الدولية إنما يدل على الأهمية الحاسمة التي تلعبها المعايير الدولية في حماية حقوق السكان الأصليين.
他们指出,关于1998年对《土着人所有权法令》的修正违背了澳大利亚所承担的国际义务,消除种族歧视委员会进行的调查显示出国际标准在保护土着人民权利方面所起到的重要作用。 - وامتنعت كندا عن التصويت على قرار اللجنة الأولى بشأن هذه المسألة، لأنها لا ترى، بالنظر إلى عدم خلوص البحوث إلى استنتاجات موضوعية بشأن الآثار الضارة لاستخدام اليورانيوم المستنفد على صحة الإنسان، أن هناك ضرورة في الوقت الراهن للوقف الاختياري لاستخدامه.
加拿大在联合国第一委员会有关该事项的决议投票时投了弃权票,原因是由于缺乏客观研究结果表明贫铀的使用对于人类健康具有不利影响,加拿大认为没有必要在这个时候暂停其使用。 - ونشدد أيضاً على أهمية خلوص محكمة العدل الدولية بالإجماع إلى وجوب مواصلة التفاوض بحسن نية والخروج منه بنتيجة تفضي إلى نزع السلاح في جميع جوانبه في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة، على نحو ما ورد مؤكد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الخامس عشر لحركة عدم الانحياز.
我们还强调不结盟运动第十五届峰会最后文件所载国际法院的一致结论的重要性,即各国有义务真诚地开展谈判并圆满完成谈判,从而实现严格、有效国际监督下的全面核裁军。 - وفي هذا السياق، كلَّف المؤتمر رئيسَ أوغندا يويري موسيفيني بأن ينقل إلى الحركة خلوص المؤتمر إلى وجوب وقف المتمردين جميع عملياتهم الهجومية ومغادرة المناطق الحدودية والانسحاب إلى مواقعهم الأساسية (انظر المرفق 5 لهذا التقرير).
在这方面,大湖区问题国际会议于8月16日授权乌干达总统约韦里·穆塞韦尼向“3.23”运动转达大湖区问题国际会议的结论,即:反叛分子必须停止所有进攻活动,离开边境,退回到其最初的阵地(见本报告附件5)。 - وعلاوة على ذلك، ذُكر أن الحكم الذي يستند إليه مشروع المادة هذا، وهو المادة 3 (6) من قواعد لاهاي، قد أثار ارتباكا في بعض الولايات القضائية وأفضى إلى خلوص بعض المحاكم إلى استنتاج مفاده أن عدم توجيه ذلك الإشعار يؤدّي إلى فقدان الحق في المطالبة بتعويض عن الهلاك أو التلف بمقتضى الصك.
此外,有与会者注意到,在某些法域,本条草案所依据的《海牙规则》第3(6)条的规定造成了混乱,促使一些法院认定,未提交这类通知即丧失依照该文书就灭失或损坏提出索赔的权利。 - ورغم أنه من دواعي سرورنا أن نسمع أن الممثل الحالي للأمين العام مستعد للاستماع إلى جميع الآراء التي يُعرب عنها وتقديم تقارير بشأنها، نود أن نعرب عن تأييدنا لموقف مجموعة المشتركين في سعيها للتوصل إلى فهم أفضل لأسباب خلوص الجمعية العامة إلى استنتاجاتها فيما يتعلق بالتشاور مع المجلس.
虽然我们高兴地听说现任秘书长代表愿意听取各方表达的所有意见并将作出反馈,但我们支持参与人小组在其提出的请求中表达的立场,即希望更好地了解大会是基于何种理由就联委会协商问题做出结论的。 - وقد أدى ذلك، إلى جانب الوفورات المحتمل تحقيقها بإعادة الأخذ بالمركزية وترشيد أساليب العمل، إلى خلوص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى نتيجة تقضي بضرورة إعادة الموظفين بالمكاتب الخارجية إلى المركز، وقدر المكتب أن إعادة التنظيم هذه، التي بدأ العمل بها حاليا، من شأنها أن تولد وفورات في تكاليف الموظفين تزيد على 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
这一点,再加上重新集权和精简工作程序可能带来的节余,使监督厅得出结论认为外派人事工作人员应集中在一起。 监督厅估计,这一调整每年可节省人事费用300 000美元以上,调整工作已开始落实。
更多例句: 上一页