حاق造句
例句与造句
- 67- وقد يحدث اتصال بين مقدمي الخدمات الصحية وضحايا الاتجار في مراحل مختلفة من عملية الاتجار وفي مراحل مختلفة من عملية تخليص الضحايا وتعافيهم مما حاق بهم.
在贩运过程的不同阶段和受害人恢复的不同阶段,保健提供者可能会与贩运受害人进行接触。 - 5- الاعتراف بالضرر الذي حاق بضحايا التعقيم، لا سيما جماعة الروما، وتقديم الجناة إلى العدالة وتعويض الضحايا (الجزائر والاتحاد الروسي)؛
承认对绝育受害者,特别是罗姆人所造成的伤害,并将犯罪者绳之以法,为受害者提供赔偿(阿尔及利亚、俄罗斯联邦); - وقد قدمت المتهمة فيفيان بينتو أمام المحكمة العسكرية شواهد على ما حاق بها من تعذيب في مباني الوكالة الوطنية للاستخبارات وعلى الظروف السجنية التي يُرثى لها السائدة في هذه الأماكن.
囚犯Viviane Bintou向军事法庭陈述了在国家情报局遭受酷刑的情况和悲惨的监狱条件。 - ذلك أن دمارا شديدا حاق بالقطاعات الاقتصادية والصحية والتعليمية وبمرافق المياه والصرف الصحي، واشتدت المعاناة الإنسانية والعزلة اللتان تعمدت السلطة القائمة بالاحتلال فرضهما على السكان الفلسطينيين المدنيين.
经济、卫生、教育、水和环卫系统都遭到极大破坏,占领国蓄意对巴勒斯坦平民造成的人道苦难和孤立正在加剧。 - فمن حيث كونه إحياء لذكرى الضحايا، أتيحت مناسبة مهيبة للتفكير الجماعي في الظلم الذي حاق بضحايا تجارة الرقيق ولتكريمهم وكفالة مواصلة استخلاص العبر.
作为怀念,它为人们对贩卖奴隶的不公正进行集体反省提供了庄重的场合,并提供了缅怀受害者的机会,同时确保能够继续吸取必要的经验教训。 - بالنسبة لزامبيا، حاق ضرر كبير جدا مؤخرا بتعبئة الموارد المحلية نتيجة لانخفاض عائدات الضرائب من قطاع التعدين الذي يعتبر الركيزة الأساسية للاقتصاد، وذلك بسبب انخفاض أسعار النحاس في السوق الدولية.
在坦桑尼亚,最近由于国际市场上铜价下跌,经济的支柱产业 -- -- 采矿业 -- -- 的税收减少,对本国资源的调集产生了不利的影响。 - ورغم الدمار الذي حاق بالبنية الأساسية في أفغانستان ورغم أن شعبها ممزق بعد ما يقرب من ربع قرن من الحروب، فإن الأفغان من جميع مشارب الحياة هبوا مستعدين لتحمل المسؤولية بأنفسهم من أجل إعادة بناء بلدهم.
尽管阿富汗的基础结构受到破坏,阿富汗人民受到长达四分之一世纪的战火的摧残,但各阶层人民愿意随时承担重建国家的责任。 - إننا نعتقد اعتقادا جازما أن تاريخ الشعب الفلسطيني سيظل سرا غامضا أمام كل من لم يستعد ذكرى الجرح الأصلي والظلم التاريخي الذي حاق به بتجريده من أرضه بل حتى من هويته.
我们还深信,如果不回顾剥夺巴勒斯坦人民的土地及其自身特征的行为所造成的最初创伤和历史不公,任何人就永远无法了解巴勒斯坦人民的历史。 - وتلك خطوة هامة على طريق اﻻعتراف بما حاق بالضحايا من آﻻم، وعلى طريق استعادة الكرامة الوطنية والثقة كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق سﻻم دائم، وينبغي لهذه التدابير أن تلقى كل دعم ممكن من جانب مجتمع المانحين.
这些是确认受害者所遭受的痛苦并恢复民族尊严和信心的重要步骤,它们是争取持久和平努力的一部分。 各捐助方应尽可能为这些措施提供支助。 - ومتى كان هناك تفاوت شديد في الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي للمتقاضين، على غرار ما يحدث كثيراً عندما يلتمس مَن يعيشون في فقر الإنصاف من ظلم حاق بهم على أيدي أطراف قوية، يشتد خطر انعدام المساواة في المحاكمة.
如果诉讼当事人在经济或社会地位上存在很大差异,而生活贫困者势力大的当事方寻求法律矫正往往就是这种情况,则审判不公平的风险很大。 - فالأمم المتحدة هي العنصر الدولي الذي في أفضل وضع لضمان حقوق الضحايا بموجب القانون الإنساني الدولي وللمساعدة على بلوغ تسوية عادلة للنزاع من شأنها التعويض عن الظلم التاريخي الذي حاق بالشعب الفلسطيني.
联合国是最有资格确保按照国际人道主义法尊重受害者权利并帮助公平解决冲突的国际行为者,是将纠正过去对巴勒斯坦人民实施的不公正行为的一个国际行为者。 - وينتظر أن ينقلب الحال فيما يتعلق بالواردات إلى أمريكا اللاتينية فتتحول من الهبوط الحاصل في 1999 إلى نمو يندرج في خانة العشرات في عام 2000، وذلك مع سير هذه البلدان في طريق الانتعاش بعد الركود الذي حاق باقتصاداتها مؤخرا.
预计拉丁美洲的进口也将会从1999年的下降明显好转,2000年的增长率将会达到两位数,因为这些国家的经济将会从该区域近年来的停滞状态中得以恢复。 - ولاحظنا أن من بين أسبابها المتعددة عقود من الإهمال الذي حاق بالحيازات الصغيرة على مستوى الدعم والاستثمار، وتحرير التجارة من جانب واحد في الجنوب، وازدياد أمولة أسواق الأغذية والسلع الأساسية، والممارسات الاحتكارية.
我们曾指出,造成粮食不安全有诸多原因,其中主要原因是几十年来忽略对小农户农业的支持和投资,南方国家单方面开放贸易,粮食和初级商品市场金融化程度增加,以及存在着垄断性做法等。 - فلن تعتبر الدعوى غير مقبولة استنادا إلى سبب التأخير ما لم يكن قد حاق بالدولة المدعى عليها ضرر واضح وعكفت المحاكم الدولية على عمل موازنة مرنة للملابسات ذات الصلة في دعوى بذاتها، بما في ذلك، مثلا، تصرف الدولة المدعى عليها وأهمية الحق الذي ينطوي عليه الأمر().
一项案件不会因拖误而不被受理,除非被告国明显处于不利地位,而且国际性法院也以灵活方式衡量某一案件中的有关情况,例如其中包括被告国的行为及所涉权利的重要性。 - غير أننا نود أن نسجل رسميا في المحضر أننا لم نشعر بالارتياح حيال مشروع القرار بصيغته الراهنة، لأننا نرى أن قصف هيروشيما وناغازاكي بقنبلتين ذريتين ألحق خسائر فادحة بالسكان اليابانيين، وما زالت الآثار الفتاكة تنعكس في الألم والدمار الذي حاق بالضحايا وأفراد أسرهم.
然而,我们要正式表示,我们对决议草案目前的案文感到不满意,因为我们感到,广岛和长崎原子弹爆炸给日本人口造成严重损失,其致命后果继续反映在给受害者及其家属造成的痛苦和极大破坏。