تغاضى造句
例句与造句
- ولا يمكن حدوثه إلا بوصفه جزءا من نظام تتسامح فيه أوامر الزملاء والرؤساء مع هذه الممارسات أو تغاضى عنها على الأقل وحيث تكون غرف التعذيب معزولة عن الخارج على نحو فعال.
只有同事和上司下令、容忍或至少是宽恕这种做法,只有酷刑室有效地避开外界,酷刑才会被用作整个制度的组成部分。 - 33- وفيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، ركز البرنامج على موقف جانب واحد، بينما تغاضى عن المسألة المهمة المتمثلة في وضع برنامج عمل متوازن وشامل يغطي مسألة نزع السلاح النووي.
关于裁军谈判会议的工作方案,一方的立场被夸大了,而商定一个包括核裁军在内的平衡全面的工作方案这一重要问题被忽略了。 - إلا أن اللجنة تحيط علماً كذلك بالموقف التي أعربت عنه الدولة الطرف في العرض الذي قُدم للجنة والذي تغاضى عن بواعث قلقها فيما يتعلق بنتائج تعداد السكان السادس وتعداد المساكن الخامس.
但是,委员会也注意到,在委员会就第六次人口普查和第五次住房普查结果表示关注后,缔约国随即在向委员会的陈述中表明的立场。 - واستطردت قائلة إن الحكومة عدّدت المستحقين كورثة بمقتضى القانون المدني لألبانيا، ولكنها تريد معرفة ما إذا كان هذا القانون يأخذ في الاعتبار قانون المواريث الإسلامي، أم أنه تغاضى تماما عنه لصالح قواعد غير دينية.
阿尔巴尼亚政府列出了根据阿尔巴尼亚民法可以成为继承人的各种人等,但她想知道该法是否考虑了穆斯林继承法,还是因为世俗规则而完全未予以考虑。 - وطالما تغاضى المجتمع الدولي عن هذه اﻷعمال غير المشروعة، فسيحاول نظام الحكم المغتصب توطيد وضعه غير القانوني بدﻻ من احترام المساواة السيادية للجانب ذاته الذي سعى إلى القضاء عليه في البداية بل وبقاء هذا الجانب.
只要国际社会容忍这种不法行动,该篡权政府就会企图巩固其非法地位而不会尊重它当初力图消灭的另一方的主权平等地位,甚至不会承认另一方的存在。 - وبعبارة أخرى، يصبح اشتراط النية اﻹجرامية التي يجب توفرها في جريمة الحرب مستوفى إذا ثبت أن المتهم قد تغاضى بإرادته عن الحقائق والمﻻبسات التي تدخل أفعاله في دائرة انطباق اﻷحكام المتعلقة بهذه الجرائم " )١٢٧(.
换句话说,如果确定被告人蓄意漠视自己的行动所造成的,会使其行为构成这些罪行的事实或情节,〔...〕即存在战争罪所要求的犯罪心态。 " - فخلال الأزمة الكمبودية في الثمانينات، تغاضى البنك عن الاستغلال غير المشروع للأخشاب في كمبوديا؛ والسؤال المطروح هو ما إذا كانت سياسة البنك الدولي تقضي بتجاهل القضايا المتعلقة بشؤون الحكم عموما (الهام منها والثانوي) في تعامله مع عملائه.
在1980年代柬埔寨危机期间,世界银行对非法开采柬埔寨木材的问题视而不见;问题是,同客户交往时无视(硬或软的)广泛施政问题是否是世界银行的政策。 - بالسجن فترة تتراوح بين خمسة وثمانية أعوام - على الموظف العام المنوط به مراقبة المحتجز أو المدان أو حراسته أو نقله إذا تغاضى عن هرب المحتجز أو المدان أو يسَّره.
为了确保对参与恐怖行为的人提起诉讼,《刑法》第449条规定重刑,负责监督、羁押或押送被拘留者或犯人的公职人员,如帮助或方便被拘留者或犯人逃脱,应判处5至8年徒刑。 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع القرار تغاضى عن حقيقة أن أية تغييرات أو تفسيرات لصك قانوني يُتوصل إليه عن طريق المفاوضات ينبغي ألا تجرى إلا عن طريق نفس عملية المفاوضات، وأنه ينبغي ألا يفرض تفسير واحد على المجتمع الدولي.
此外,该决议草案还忽略了这样一个事实,那就是对经过谈判达成的法律文件的任何改变或者解释只能通过同样的谈判程序才能做出,任何一个解释都不应当强加于国际社会。 - ووفقا للمادة 6 (2) من القانون " يعتبر أي فعل محظور قد ارتكب في المكان الذي قام فيه مرتكبه بالفعل، أو تغاضى عن فعل كان لزاما عليه أن يقوم به، أو حيث نشأت النتيجة الجنائية أو كان مرتكب الفعل يعتزم أن تنشأ هذه النتيجة " .
根据《刑法典》第6(2)条 " 凡作案人行为或有义务行为而不行为的地点、或发生犯罪后果的地点,或作案人意图发生犯罪后果的地点,应视为已发生违禁行动。 - ولئن كانت جميع الاقتراحات أعلاه مستحبة إلا أن المكتب قد تغاضى مرة أخرى عن مسألة حاسمة تبعث على قلق شديد لدى البلدان النامية ألا وهي مسألة التوزيع المتوازن للموظفين والموارد على جميع عناصر برامج حقوق الإنسان، وبشكل خاص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية والتعاون التقني.
上述所有建议都值得欢迎,但主席团再次忽略了发展中国家相当关注的一个关键问题,即在人权方案所有各部分之间、特别是在经济、社会和文化权利发展权和经济合作方面平衡地分拨工作人员和资源的问题。 - وليس مرد ذلك تغاضى أي وفد عن التماس أو قبول تلك الرشاوى أو استعداده للتسامح مع ذلك. والواقع أن الفرق في درجة الالتزام بين الفقرتين يعود إلى أن السلوك الأساسي الذي تتناوله الفقرة 2 سبق أن شملته المادة 15، التي تقضي بأن تجرم الدول الأطراف التماس وقبول الرشاوى من قِبل موظفيها.
这并非因为任何代表团宽恕或者准备容忍索取或者收受此种贿赂的行为,而是两款之间的义务程度有差别,其原因在于第2款所处理的核心行为已由第15条涵盖,第15条要求缔约国将本国官员索取和收受贿赂定为刑事犯罪。
更多例句: 上一页