تعتيم造句
例句与造句
- ويجب أن تكون مرئية من مسافة بعيدة وفي ظروف انتشار الدخان أو تعتيم العبوة بصورة جزئية.
象形图必须从较远的距离,以及在烟雾条件下,或包装部分模糊不清的条件下也能看到。 - وقال إن هذه الانتهاكات تتم في ظل تعتيم إعلامي حقيقي، وإن أي زيارات يُسمح للمراقبين بالقيام بها، يجري متابعتها عن كثب.
媒体几乎完全封锁关于这些侵权行为的报道;获准去访问的人受到严密监视。 - ومرة أخرى فإن اﻻدعاءات التي ما فتئت حكومة لبنان تطلقها ﻻ تفعل سوى تعتيم الحالة الحقيقية في المنطقة والناتجة مباشرة عن سياساتها الواضحة.
黎巴嫩政府不断提出的指控只是再次使人们难以了解该区域的实际局势,而这一局势是它自己明确采取的政策造成的。 - وربما اعتبر موظفو مركز الإصلاح في باركليا أن استخدام المصابيح الكهربائية أمر ضروري لمراقبة صاحب البلاغ بعد أن حاول تعتيم عدسات التصوير في زنزانته؛
帕克利(Parklea)监狱人员可能认为,在提交人企图遮蔽牢房监视器以后,为了监控提交人,有必要开灯。 - ولما كان قياس الفقر في الماضي يتم على مستوى الأسرة المعيشية، دون إجراء القياسات المتعلقة بالتفاوت داخل الأسرة المعيشية، فقد تم تعتيم الفوارق في الفقر بين المرأة والرجل.
由于历来都是在家庭一级衡量贫困,缺乏家庭内部不平等的测量指标,因而掩盖了男女在贫困程度上的差异。 - لقد أصبح مجلس الأمن هيئة معادية للديمقراطية وتآمرية تتصرف على أساس من تعتيم وسرية المشاورات غير الرسمية، التي أصبحت القاعدة وليس الاستثناء.
安全理事会已经变成了一个反民主的阴谋机构,在不透明和秘密的非正式磋商的基础上行动,这种磋商已经变成规范,而非例外行为。 - فمن غير المقبول أن معظم الدول الأطراف في المعاهدة لا تستطيع التحدث بشكل دقيق عن عدد الأسلحة النووية الموجودة، وأن بعض الدول الأطراف تتبع سياسة تعتيم على حجم ترساناتها.
条约大多数缔约国不能准确了解现有的核武器数目,而有些缔约国对其核武库规模维持不透明政策;这是不能接受的。 - 39- ذكرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أن فوارق خطيرة يعيشها السكان الأصليون تُحجب وراء معدلات وطنية، وبالتالي يسود تعتيم كبير على مواطن التفاوت والإقصاء في صفوف السكان.
儿童基金会指出,土着居民蒙受的巨大差距为全国平均水平所掩盖,因此,居民之间的不平等和被排斥情况基本上模糊不清。 - ومقارنة مع " الشتاء النووي " الذي تخيله كارل ساغان، يمكننا أن نجد أنفسنا في " تعتيم عالمي " .
与卡尔·萨根设想的 " 核冬天 " 相比,我们有可能面临 " 全球大停摆 " 。 - 12- وفضلاً عن ذلك، يسوق المصْدر حجة مفادها أن السلطات تُحكم السيطرة باستمرار على أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان وهدفها الصريح من ذلك هو فرض تعتيم كامل على جميع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في الإمارات.
此外,消息来源认为,当局正严厉控制人权卫士们的活动,显而易见的目的就是全面封锁有关阿联酋侵犯人权的所有信息。 - وبصرف النظر عن بطء التحسن في بعض المجالات، مثل الحالات الفردية للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، فإنه ما زال هناك تعتيم عام على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في دارفور.
尽管在某些方面,如在性暴力和性别暴力等个别案件方面取得了缓慢进展,但是对于在达尔富尔犯下的战争罪行和危害人类罪行仍在全面封锁消息。 - وما زال في أغلب هذه التقارير تعتيم على حالة المرأة. ولذلك فإن من الضروري أن يقوم مجلس الحكومة بدور أنشط لتضمين هذه التقارير تقييما لكل المواد في كل معاهدة، وبيانا بحالة حقوق المرأة.
大多数报告中依然没有涉及妇女状况的内容,因此,内阁必须采取更强有力的行动,促使在这些报告中加入对各项公约进行逐条评估的内容,并总结妇女的权利状况。 - إن حدة إشاراتهم وتعبيراتهم وسوابقهم المرتبطة بالأفعال التآمرية التي لا ينفونها بل يفسرونها بأنها جزء من التزام بتحرير بلدهم الأصلي، يمكن أن تؤدي إلى تعتيم التمييز والى الانزلاق في سلوك يتعارض مع القواعد الدولية لحقوق الإنسان.
他们举止冲动,言词激烈,对于参与谋反的经历,他们并不否认,但说成是为了原籍国的解放,这可能会影响其判断,使其误入歧图,干下违背国际人权规则的勾当。 - وتقييم الفريق هذا أشد سلبية من تعتيم فريق زيارة استعراض عملية كمبرلي عام 2009 الذي خلص إلى أن " ليبريا واصلت استيفاء متطلبات الحد الأدنى من عملية كمبرلي " ولكنها " في بعض الحالات لم تستوف إلا بالكاد تلك المتطلبات " .
专家小组的评估比2009年审查访问小组得出的结论更为负面,访问小组的结论是,利比里亚一直满足金伯利进程的最低要求,但在某些情况下只是勉强达到这些要求。 - ومع ذلك، فإن فرض تعتيم إعلامي صارم حال دون تسريب أي معلومات عن الوضع، كما منعت الشرطةُ المغربية بوحشية، في عام 2014 ما لا يقل عن 23 بعثة أجنبية، تضم محامين وشخصيات سياسية ومراقبين وممثلين عن الجمعيات المدنية، من دخول الصحراء الغربية.
但是,对媒体的严格封锁阻碍了关于这一情况的任何资料外泄。 2014年,摩洛哥警察蛮横地拒绝至少23个包括律师、政治人物、观察员和民间社会代表在内的外国使团进入西撒哈拉。