تزيح造句
例句与造句
- فالأنشطة التي تزيح عبء الرسوم المدرسية عن كاهل الفتيات تفضي إلى القضاء عن هذه المعوقات في مثل هذه الظروف.
在这种情况下,为消除女童的学费负担采取的干预措施可以起到打破循环作用。 结论 - وتعرب الجمعية عن أسفها أيضاً للافتقار إلى ما يُسمى " مراكز الاستجمام " التي تزيح العبء عن الآباء لبعض الوقت(58).
它遗憾的是缺少能让父母停留一段时间的所谓 " 休息中心 " 。 - وتعتبر التقاليد التي تزيح المرأة عن ميراث والديها متعارضة مع القانون والنظام العام ولم يعد من الممكن تطبيقها أمام محكمة تقليدية.
将女性排除在父母遗产继承权以外的习俗是违法行为,妨害公共秩序,不能在传统法庭上援用,否则判决将被视为无效。 - ومن واجب الدول أن تزيح تلك العقبات وهو واجب كلّفتها به بوضوح الفقرة (و) من المادة 2 من الاتفاقية وحضت عليه تكراراً اللجنةُ المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
《公约》第二条(f)项明确规定各国有义务消除这些障碍,消除对妇女歧视委员会也反复提出这一倡议。 - ويمكن تعزيز القدرة التنظيمية للسكان ولا سيما من يعيشون في حالات الفقر باتخاذ تدابير قانونية ومالية وتنظيمية تزيح الحواجز من أمام ممارسة الأنشطة التنظيمية على الصعيد المحلي.
人民、特别是生活在贫穷之中人民的组织能力,可以通过消除对地方结社活动的障碍的法律、财政和监管措施予以提高。 - فبازدياد الوعي بوحدة اﻷسرة البشرية، ستنمو روح التعاون، وتنشأ عقلية مضيافة تزيح جانبا كل الحجج التي ﻻ يغذيها إﻻ الخوف واﻷنانية.
如果人们认识到人类大家庭的整体性,就会产生团结一致的精神,热情友好的心态就会把只能从恐惧和利己主义中滋长的各种争论驱散一空。 - وأشرف المكتب أيضا على اتفاق بشأن خطة لتسديد الدين الداخلي للبوسنة والهرسك، تزيح عقبة رئيسية تحول دون الاستثمار وتوفير فرص العمل في البلد.
高级代表办事处还监督关于波斯尼亚和黑塞哥维那内债计划的一项协定,这项协定消除了在该国阻碍投资和创造就业机会的一个重大障碍。 - وفي ظل هذه الظروف، على اللجنة أن تبت فيما إذا كان من شأن الضمانات الدبلوماسية، في هذه الحالة المحددة، أن تزيح أي شك معقول في أن يتعرض صاحب الشكوى للتعذيب بعد عودته.
在此情况下,委员会必须确定在这一具体案件中外交保证的性质是否可以消除所有关于申诉人引渡后将面临酷刑的合理怀疑。 - وفي ظل هذه الظروف، على اللجنة أن تبت فيما إذا كان من شأن الضمانات الدبلوماسية، في هذه الحالة المحددة، أن تزيح أي شك معقول في أن يتعرض صاحب البلاغ للتعذيب بعد عودته.
在此情况下,委员会必须确定在这一具体案件中外交保证的性质是否可以消除所有关于申诉人引渡后将面临酷刑的合理怀疑。 - وبعد الاتصال بمخفر الشرطة المحلي يقوم المركز بالاتصال فورا بمرفق سحب المركبات في المنطقة، وطلب إرسال أول مركبة سحب متاحة كي تزيح المركبة غير الدبلوماسية الواقفة بغير إذن عن المكان.
交通管理中心操作员在与当地警察局联络后,会立即与当地的拖车设施联络,要求第一时间派出吊拖车将未经授权的非外交车辆拖走。 - وذُكر أيضاً أنه لكي تزيح مبادئُ اليونيدروا المبادئ المشار إليها في المادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، يلزم أن يقوم الأطراف تعاقدياً باستبعاد تطبيق المادة 7 من تلك الاتفاقية.
还指出若要用《统法协会通则》取代《联合国销售公约》第7条中提到的原则,必须由缔约方以契约方式排除《联合国销售公约》第7条的适用。 - وفي ظل نظام أوموجا، سيستمر دور القسم في التغير، وسيصبح التركيز موجها إلى الأنشطة المولدة للقيمة المضافة التي تزيح بعض أعباء الرقابة الإدارية والأعباء التنظيمية عن قسم دعم الخدمات. مكتب مدير خدمات دعم البعثة
启用 " 团结 " 系统后,负责支援服务的各科的作用将继续变化,重点将放在增值活动上,不再承担一些行政监督及管理负担。 - وعندما لا تزيح العمليات القائمة على المشاركة النقاب عن هياكل السلطة الراسخة والتهميش وتتصدى لذلك، فإنها يمكن أن تصبح أداة للتلاعب، ولتكريس أوجه عدم المساواة وإضفاء " طابع الشرعية " عليها.
当参与式进程不能揭露和解决根深蒂固的权力结构和边缘化问题时,它们就有受到操纵以及强化不平等现象并使之 " 合法化 " 的危险。 - وقد وجدت بعض البلدان أن الزراعة القائمة على حفظ التربة، أو التي تنطوي على حد أدنى من الحراثة يمكن، من ناحية، أن تعتق بعض النساء من مهام مثل إزالة الأعشاب الضارة، بينما تزيح فرص العمل المتاحة للنساء اللواتي لا يملكن الأرض واللواتي يعتمدن على الأجور التي يكسبنها بوصفهن عاملات يوميات.
有些国家发现,保护性农业或最低限度耕作农业,一方面可以减少妇女的劳作,如无须除草,使工作机会转移到靠工资收入维生的女性民工。 - لقد حان الوقت، بعد 18 عاما من انتهاء الحرب الأهلية، وبعد ثماني سنوات من الانسحاب الإسرائيلي، وبعد ثلاث سنوات من انسحاب القوات السورية، وبعد سنة ونصف من الحرب بين إسرائيل وحزب الله، لكي تزيح جميع الأطراف المعنية، داخل لبنان وخارجه، ذلك الأثر المتبقي من مخلفات الماضي.
在内战结束18年之后、在以色列撤出8年之后、叙利亚撤军3年之后以及以色列同真主党的战争一年半之后,现在完全是黎巴嫩境内外的有关各方放弃前嫌的时候了。