بواكير造句
例句与造句
- في بواكير مراحل التخطيط للبعثة - التشاور مع البلدان المساهمة بقوات بشأن صياغة ولايات حفظ السلام وتحديد المهام.
在这方面,特别委员会强调,必须在特派团筹划的最初阶段与部队派遣国协商制订维持和平的任务规定,并确定任务。 - وكانت هذه الكتابات القديمة إرهاصات لمفاهيم أكثر تكاملا تبلورت فيما بعد وتضمنت بواكير بعض الأفكار التي برزت في الأعمال النظرية المعاصرة.
这些古代的着作预示了后期发展的更为正式的概念的某些方面,并包含着现代理论着作中某些杰出思想的种子。 - وأتاحت الاجتماعات التئام منتديات حُشدت فيها معارف الخبراء وخبراتهم لتحديد القضايا البالغة الأهمية، وبدأت بواكير توافق الآراء تتبلور بشأن خيارات السياسات العامة.
这些会议提供了论坛,在论坛上,专家知识和经验被调动起来确定重大议题,开始形成关于政策选项的共识。 - ويسر الفريق العامل أن يلاحظ أن بواكير استراتيجية التنويع تلك بدأت تظهر ويشجع الوكالة على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
工作组高兴地注意到这种多元化战略的第一批成果已经显现,鼓励近东救济工程处继续努力扩大捐助国支持的基础。 - توفير فرص للعلماء المبكرة في بواكير مسيرتهم المهنية والباحثين والمديرين العاملين في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية لتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات
为在生物多样性和生态系统服务领域工作的青年科学家、研究人员和管理人员提供机会,以推动科学政策接口 - فالتعليم يعرِّف النساء والفتيات بحقوقهن ويمكّنهن في بواكير المراحل الحرجة لمجتمعات ما بعد الصراع ويفتح أمامهن أبواب المشاركة في الحياة الاقتصادية والعامة.
教育使妇女和女孩了解自己的权利,并在冲突后至关重要的早期阶段增强她们的能力,为她们打开参与经济和公共生活的大门。 - ففي بواكير عملها اعتمدت مذهباً غير حميد بأنها غير مختصة باتخاذ أي إجراء بشأن الالتماسات المقدمة إلى الأمم المتحدة من أشخاص يلتمسون النجدة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
它早年奉行的令人遗憾的一项原则是,它无权就联合国收到的个人在人权遭到严重侵犯后递交的求救请愿采取行动。 - وأصبح غروف بواكير مؤسسات التمويل البالغ الصغر عن المنحى غير الربحي، يمثل اتجاها، كما أنه يثير جدلا بشأن النموذج الأكثر ملاءمة لتلبية احتياجات الفقراء.
偏离早先小额融资机构非营利的方向正在成为一种趋势,而且还激起了一场辩论,探讨究竟哪种模式最适宜于满足穷人的需要。 - إن اكتشاف برنامج العراق النووي السري في بواكير التسعينات أدى إلى بعض الانتقادات لضمانات الوكالة لأنها أخفقت في كشف النقاب عن خداع العراق سريعا.
1990年代初发现了伊拉克的秘密核武器方案,这引起人们批评原子能机构的保障监督制度没有更早地发现伊拉克的欺骗行为。 - خففت التدابير التي اتخذتها بلدان كثيرة في إطار سياسات معادلة أثر الدورات الاقتصادية من حدة ذلك التباطؤ في بواكير ظهوره، على الرغم من شدته، وكان من بينها تدابير ذات طبيعة آلية.
虽然初期的经济减缓程度严重,但因许多国家采取了反周期政策措施,包括自动采取的措施,减缓程度已经减轻。 - خففت التدابير التي اتخذتها بلدان كثيرة في إطار سياسات معادلة أثر الدورات الاقتصادية من حدة التباطؤ الاقتصادي في بواكير ظهوره، على الرغم من شدته، وكان من بينها تدابير ذات طبيعة آلية.
虽然初期的经济减缓程度严重,但因许多国家采取了反周期政策措施,包括自动采取的措施,减缓程度已经减轻。 - وفي الوقت نفسه، تستخدم التكنولوجيات الحديثة للمعلومات بالفعل لدى المزارعين في جميع أرجاء العالم، باعتبارها إحدى أدوات مهنتهم، لكن إمكانياتها الكاملة لا تزال في بواكير مرحلة الاستخدام وتحتاج إلى التعزيز.
与此同时,世界各地的农民已在使用新的信息技术,以此作为贸易手段,但现在才刚刚开始发掘他们的潜力,必须予以加强。 - 24 -وتواجه ملديف، باعتبارها من الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولأنها في بواكير تجربتها مع توطيد الديمقراطية، تحديات في مجال إضفاء الطابع المؤسسي على الأطر الضرورية لكفالة المساءلة والشفافية وسيادة القانون.
作为处于民主巩固早期的小岛屿发展中国家,马尔代夫面临着使必要框架制度化方面的挑战,以确保问责制、透明度和法治。 - وكما قيل اليوم، لم تغير بواكير بوادر التحسن في الاقتصاد العالمي أي مؤشرات أساسية، لذا لا يمكننا بعد أن نتكلم عن اتجاهات قوية من حيث الخروج من الأزمة.
正如今天会上已经指出的情况,尽管全球经济目前略见起色,但各项基本指标没有任何改变,因此尚不能谈论走出危机的走势强劲。 - وعﻻوة على ذلك، فإن صغار المزارعين، إذ يسعون إلى زيادة دخلهم، يحولون اهتمامهم إلى المحاصيل النقدية ويتوقفون عن إنتاج بواكير المحاصيل الغذائية التي من شأنها أن تسد فجوة الجوع بين مواسم الحصاد أو يخفضون إنتاجهم من هذه المحاصيل.
此外,小农为增加收入,看重了经济作物而不再生产或是减少生产能够在两次收获之间解除饥荒的早熟粮食作物。