بتكاثر造句
例句与造句
- بل على العكس من ذلك، فقد اقترن تكاثر المحاكم الجنائية الدولية بتكاثر ملحوظ مواز في المحاكم الجنائية الوطنية التي تتصدى للجرائم الدولية، بما فيها الجرائم المرتكبة خارج الإقليم.
恰恰相反,在国际刑事管辖权扩大的同时,处理国际犯罪、包括域外施行的犯罪的国家管辖权也随之显着增加。 - دعت اللجنة التنفيذية للشؤون اﻻقتصادية واﻻجتماعية الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة الى تقديم تقرير يستعرض الحالة المتعلقة بتكاثر المؤشرات والمشاكل المتأتية عن ذلك، وخاصة بالنسبة للبلدان.
经济及社会事务执行委员会请联合国统计司提交一份审查指标激增的情况及由此产生的问题、特别是对各国产生的问题的报告。 - فقد ذكرت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، على سبيل المثال، أن فريقها الحكومي الدولي المعني بتكاثر الطحالب الضارة قام في اجتماع عقده في عام 2009 بوضع بناء القدرات ضمن الأولويات.
例如,如政府间海洋学委员会所指出的,其藻类密集孳生为害政府间小组于2009年的一次会议上将能力建设列为优先事项。 - ثمة عامل هام من عوامل عدم تقيد الأطراف المسلحة في النزاع بالقانون الدولي يتمثل في استمرار انتشار النزاعات المسلحة غير الدولية التي كثيرا ما تتسم بتكاثر عدد الجماعات المسلحة من غير الدول وتشرزمها.
武装冲突各方没有遵守国际法的一个重要因素是非国际性武装冲突继续盛行不衰,其一般特点是非国家武装团体不断扩散而且零零散散。 - وأُشير إلى أن تجارة الخدمات داخل البلدان النامية تتم بصورة رئيسية على المستوى الإقليمي مصحوبة بتكاثر اتفاقات التجارة الإقليمية في مجال الخدمات على المستويات الثنائية ودون الإقليمية والأقاليمية، مع تزايد عدد اتفاقات التجارة الإقليمية المعقودة بين بلدان الجنوب.
发展中国家之间的服务贸易主要发生在区域范围,并伴有双边、分区域和区域服务贸易协定的扩散,出现了越来越多的南南区域贸易协定。 - 103- وأرحب بتكاثر المبادرات الأقاليمية المتخذة من قبل مجلس حقوق الإنسان، بما فيها استحداث ولايات، مما يشير إلى تصميم المجلس على معالجة قضايا حقوق الإنسان المتعددة والتغلب على تحدياتها. بيد أن لذلك تبعات كبيرة من حيث الموارد.
我欢迎人权理事会采取的越来越多的跨区域举措,包括设立新的任务授权,这表明理事会决心处理多种人权问题和挑战,但这牵涉到大量的资源。 - وفي حين أنني أرحب، من حيث المبدأ، بتكاثر المنتديات المواضيعية، فإنني أرى أنه من المهم توضيح اختيار المواضيع وبيان ترتيبات العمل لضمان أن تكون المناقشات جوهرية في طبيعتها ومندرجة كلياً ضمن أنشطة المجلس على نحو هادف يتوخى تحقيق نتائج.
我在原则上欢迎大力增加专题论坛,有必要对题目的选择和工作安排作出更清楚的规定,确保讨论具有实质性,并以有益和注重成果的方式完全融入理事会各项活动。 - وإذْ يلاحظ المعدل السريع للتحضر في البلدان النامية التي تضم 49 بلداً من أقل البلدان نمواً، وحقيقة أن العملية مصحوبة بتكاثر الأحياء الفقيرة، وتزايد الفقر، وزيادة انعدام الأمن، والمخاطر، وحالات التعرض وتكرار الكوارث؛
注意到包括49个最不发达国家在内的发展中国家迅速城市化的发展趋势,而且伴随着这一进程而来的是贫民窟的增多、贫困、日益增大的不安全程度、风险、脆弱性和频繁发生的的灾害, - ويواصل برنامج تكاثر الطحالب الضارة تركيزه الشديد على بناء القدرات، وقد أجرى حلقتي عمل تدريبيتين دوليتين تناولت إحداهما تعزيز القدرات للخبراء وأخذت الأخرى شكل اجتماع لشبكة إقليمية عن تكاثر الطحالب الضارة (الشبكة المعنية بتكاثر الطحالب الضارة في شمال أفريقيا [HANA North Africa]).
处理藻类密集孳生为害的方案继续注重能力建设,并举办了两个国际训练讲习班、一个加强能力专家讲习班和一个区域藻类密集孳生为害网络的会议(北非有害藻类网络)。 - وإذ تواجه بوركينا فاسو بالتداول العشوائي للأسلحة الصغيرة ومناخ انعدام الأمن، المرتبطين كليهما بتكاثر الأزمات في أفريقيا، كما تواجه بالحكم الفاسد وكره الأجانب، فهي كرست نفسها للبحث عن السلام والأمن الجماعي عن طريق التمسك بالآليات التي جرى التفاوض بشأنها في سياق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما في ذلك وقف باماكو الاختياري بشأن الأسلحة الصغيرة.
面对同非洲危机成倍增长有关的失控的轻武器流通和不安全环境,而且面对着不良施政和恐外症,布基纳法索专注于通过遵守包括有关轻武器的巴马科禁令在内的西非经共体内部经谈判建立的机制,追求和平与集体安全。 - وبالتعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتكاثر الطحالب الضارة التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، أعد الفريق العامل إرشادات بشأن التعرف على أنواع العوالق النباتية التي يرجح أن يكون لها آثار إيكولوجية أو اقتصادية كبيرة باعتبارها أنواعا غازية. وقد أعدت إرشادات أيضا بشأن ما إذا كان للمياه الساحلية سمات محددة تساعد على نشأة العوالق النباتية().
工作组与海委会藻类密集孳生为害政府间小组合作,就识别最有可能作为入侵物种对生态或经济造成潜在重大影响的浮游植物提出指导意见,并就近岸水体的某些特点是否会有利于入侵浮游植物扎根的问题提出了指导意见。
更多例句: 上一页