بتعمد造句
例句与造句
- وينطوي ذلك على بناء قدرتها المحلية بتعمد توفير التعليم، وتحسين الهياكل الأساسية المحلية، والقيادة، والاقتصاد، والموارد الأخرى.
这意味着通过专门提供教育机会、改善当地基础设施、领导能力、经济和其他资源,实施妇女在当地的能力建设。 - 6- استخدام القسوة، بتعمد زيادة معاناة الضحية بلا إنسانية، أو انتهاك حرمتها الشخصية أو الجسدية أو الاستهزاء بها. "
蓄意以非人道的手段,残忍地增加受害者的痛苦或粗暴地强奸或侮辱受害者人身或尸体。 " - وبالإضافة إلى ذلك، تضع اللجنة عراقيل في وجه المنظمات غير الحكومية المعتمدة بتعمد إرجاء النظر في التقارير الرباعية السنوات التي يطلب من تلك المنظمات تقديمها.
此外,委员会为经核证的非政府组织设置障碍,故意推迟审议这类组织按要求编写的四年期报告。 - وسيكون من الصعب تخيل حالة يقترن فيها تنفيذ تخفيضات كبيرة للأسلحة النووية بتعمد زيادة الأصول الاستراتيجية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية، المراد منه منح امتياز عسكري لأحد الجانبين.
很难想象这样一种局面,即大幅度裁减核武器的同时却蓄意建设反弹道导弹能力,企图使一方拥有军事优势。 - 70- واتهم بعض الضحايا والشهود وحدة الطب الشرعي في النيابة العامة بتعمد عدم مسك سجلات وافية وبالفشل في تنفيذ العمل المناسب في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
一些受害者和证人指责总检察长办公室下设的法医股故意不保留适当记录,以及在发生侵犯人权案件时不采取适当行动。 - وتقول أن إدانته بتعمد قتل المراهق السيد جمالوف قد ثبت استناداً إلى مجمل الأدلة التي درستها المحكمة، والتي لا يمكن الشك في مصداقياتها بأي حال من الأحوال.
它说,他的意图杀害青少年Dzhamalov先生罪行是根据法理审查的全部证据加以证实的,而法院的可信度完全没有受到质疑。 - وقد عانى الشعب الأوكراني نفسه من الإبادة الجماعية أثناء المجاعة الكبرى في الفترة 1932-1933، التي نظمها بتعمد النظام الشيوعي، مما أسفر عن مقتل 25 في المائة من السكان.
乌克兰人民自身也曾是1932至1933年大饥荒引发的种族灭绝的受害者,这场种族灭绝是共产党政权蓄意组织的,造成了25%的人死亡。 - وما سربته مصادر إعلامية مطلعة خلال هذا الأسبوع بشأن تطوير إسرائيل لصواريخ أمريكية الصنع لإطلاق هذه الأسلحة من غواصات في قاع البحر لدليل مؤكد على خطورة هذا المنحى، الذي يُغض عنه الطرف بتعمد من بعض الدول الكبرى.
这个星期,来自多家大众媒体的消息指出,以色列正在开发可以从海上发射导弹的潜艇。 这显示了以色列立场的严重性,而这点被某些大国故意忽视。 - أصدرت الحكومة الرواندية، بصوت الجنرال جوزيف نزابامويتا، المتحدث الرسمي باسم قوات الدفاع الرواندية، بلاغا جرى تعميمه بالأمس يتهم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية " بتعمد إطلاق قذائف تتجاوز الحدود مع الأراضي الرواندية.
在昨天发布的一份公报中,卢旺达国防军发言人Joseph Nzabamwita将军代表卢旺达政府指责刚果(金)武装部队 " 蓄意跨境向卢旺达境内发射火箭弹。 - وتعمل الهيئة على التحقيق بهدف المقاضاة حيثما حدثت انتهاكات متعمدة لضوابط التصدير أو التجارة أو للجزاءات، وكذلك في الحالات الخطيرة المتعلقة بتعمد التصدير إلى وجهات حساسة، أو بسلع حساسة بشكل خاص أو بظروف أخرى مشددة للعقوبة، على سبيل المثال، تكرار الجرائم.
总署展开调查,以期在出现以下情况时提出起诉:蓄意违反出口、贸易管制或制裁;蓄意向敏感目的地出口的严重案件;或案件涉及特别敏感的货物,或有其他加重处罚情节,如屡犯行为。 - وتطلع البعض إلى الحكومة لكي تضرب مثالا في سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان بينما اتهمها آخرون، أبرزهم الحركة الوطنية لكوت ديفوار، بتعمد خرق اتفاق وقف إطلاق النار، واستخدام المرتزقة الذين ارتكبوا أعمالا وحشية فظيعة، لا سيما في موقع لقبر جماعي في مونوكو - زوهي.
一些人希望政府以身作则遵守法治和尊重人权,而以科爱运为首的其他人则指责政府故意破坏停火协议,并使用雇佣军,特别是在Monoki-Zohi的一个乱葬坑犯下严重暴行。 - إن هذا الموقف ﻻ يتسم بالتسامح فحسب إزاء مجموعة من اﻹرهابيين اﻻنفصاليين تدعى بجيش تحرير كوسوفو، بل كذلك بتعمد تقديم الحماية لها، وذلك درءا ﻹمكانية تحميلها مسؤولية عمليات القتل واﻻختطاف اليومية، وهدم وإحراق أديرة وآثار ثقافية صربية يرجع تاريخها إلى القرون الوسطى.
这不仅反映出一种纵容的态度,而且是对所谓的科军的分裂主义者恐怖分子的蓄意保护,以便推卸对日常发生的杀害、绑架、毁坏和焚烧塞尔维亚中世纪寺院和文化古迹等罪行可能承担的责任。 - وكان الغرض من التعديلات المقترحة هو حماية المنظمة من البائعين المتورطين في الاحتيال والسعي لاستغلال المنظمة بوسائل الفساد أو المكر وتعطيل عمليات مراجعة الحسابات والتحقيقات وذلك بتعمد عدم تقديم المواد ذات الصلة التي احتفظوا بها في عهدتهم ومراقبتهم.
拟议的修正案旨在保护本组织免受从事违法乱纪行为的供应商的影响,这些供应商企图通过腐败和阴险的手段利用本组织,还有意不提交独家保管和控制的相关材料,借此挫败对其开展审计和调查的努力。 - 26- وعلى نفس المنوال من التفكير، لاحظ المجتمع الدولي أن كرامة وحقوق الإنسان تنبع من إنسانيتنا المشتركة، وأنه إذا كان لعلم الوراثة القدرة على فتح آفاق واسعة للارتقاء بالصحة، فإن لـه أيضاً القدرة على الانتقاص من الإنسانية بصورة جوهرية من خلال تخليق طفل بواسطة الاستنساخ البشري أو بتعمد إحداث تعديل جيني يمكن توارثه.
出于同样考虑,国际社会已经指出人的尊严和人权来自于人的共同属性。 虽然遗传学为改善人们的健康开辟了广阔的前景,但或者通过克隆制造儿童或者有意地制造遗传基因变化,它也能从根本上贬损人类。
更多例句: 上一页