اهتدى造句
例句与造句
- 2-6 وأبلغ صاحب البلاغ رئيس جمهورية أنغولا ما اهتدى إليه من اكتشافات في رسالة وجهها إليه محاميه موضحـاً فيها أن مرتكبي الجريمة هم من الدائرة الضيقة لكبار المسؤولين المحيطة بالرئيس.
6. 提交人在通过其律师发出的信件中将其发现告知了安哥拉总统,并指出,犯罪者就是总统的圈内人。 - ومن بين هذه التدابير توفير شبكات الأمان الاجتماعي للتخفيف من آثار الأزمات الاجتماعية والاقتصادية، وهو عنصر اهتدى إليه في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية والكوارث الطبيعية الواسعة النطاق في السنوات الأخيرة.
这包括提供社会安全网,缓解社会经济危机影响,这是在亚洲金融危机和近年来大量自然灾害发生之后汲取的教训。 - وفيما يتعلق بانتهاك وسائل وطرق الحرب، يبدو أن السلطات الروسية الحالية قد نسيت مبادئ الإنسانية التي اهتدى بها فيودور مارتنز في صياغة المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي.
说起作战手段与方法的违反,似乎俄罗斯现当局忘记了费奥多尔·马顿斯在起草国际人道主义法条约时所遵循的人道原则。 - وفيما يتعلق بانتهاك وسائل وأساليب الحرب، يبدو أن السلطات الروسية الحالية قد نسيت المبادئ الإنسانية التي اهتدى بها فيودور مارتنز لدى صياغة المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي.
谈到违反关于作战手段和方法的原则,俄罗斯现政权似乎已忘记费奥多尔·马滕斯在草拟国际人道主义法条约时尊奉的人道原则。 - ورغم أن الكثير منها اهتدى إلى سبل تكفل له العمل بشكل مستقل بدعم من المجتمعات المحلية، فإن بعضها اضطر إلى دفع الضرائب اللازمة للإبقاء على وجوده على أرض الميدان.
虽然很多机构在当地社区的支持下找到了独立开展工作的办法,但其他机构最终被迫支付所要求的税款,以继续在当地驻留。 - ٢٥- وأضاف قائﻻ ان هناك مشاريع رئيسية اهتدى اليها خبراء اليونيدو وحكومته، ومن بينها تشييد وتشغيل مصنع للبوليثلين، وهو بصفة خاصة على درجة من اﻷهمية، حيث ﻻ يوجد مثل هذا المرفق في اﻻتحاد الروسي.
在工发组织专家和他的政府确定的关键项目中,建设和运营一个聚乙烯工厂尤其重要,因为俄罗斯联邦还没有此类设施。 - وقد اهتدى هذا الإطار للسياسات بمجموعة من الأهداف المتعددة الرفيعة المستوى، هي النمو الاقتصادي وعدالة التوزيع والحد من الفقر المدقع وتعزيز العمالة والتنمية الإقليمية المتوازنة والاستدامة البيئية.
指导该政策框架的是一系列较高层次的多重目标 -- -- 经济增长、再分配中的公正、减缓贫穷、促进就业、均衡地区发展和环境可持续性。 - وتعهد ببذل كل ما في وسعه ليظل متمسكاً بالمبادئ التي اهتدى بها من سبقوه من في المهمة العسيرة المتمثلة في وضع مخطط للطريق إلى الأمام، مع التركيز على التنفيذ والعمل بوصفهما محل انشغال رئيسي.
他保证尽一切努力在向前导航的困难任务中恪守其前任所一直依循的原则,并将重点放在作为首要关注问题的执行与行动之上。 - وحسب فهم المجلس، فإنه في حين اهتدى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لبعض الوفورات، لم يوافق برنامج البيئة بعد على استخدام هذه الوفورات في تمويل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ولم يطرح بديلا آخر كمصدر للتمويل.
审计委员会了解到,如果内罗毕办事处发现节余,仍需环境署核准将节余用于实施公共部门会计准则,或提供其他资金。 - وقد اهتدى المقرر الخاص بهذا النهج في كل الأنشطة التي اضطلع بها؛ فقد ركز على العمل الميداني بقدر ما اعتنى بالتأمل والحوار مع الحكومات، ومؤسسات الأمم المتحدة، والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية.
特别报告员的所有活动都以上述办法为指导,他的活动不仅着重于实际工作,而且还着重于与政府、联合国各机构、国家人权机构和非政府组织开展讨论和对话。 - أشار كثير من المشاركين إلى أن عملية مراكش قد حددت أولويات إقليمية في ما يتصل بالاستهلاك والإنتاج المستدامين بناء على العمليات التي تمت في كل إقليم على حدة وأن هذه الأولويات قد اهتدى بها تقديم العديد من البرامج المذكورة في المرفق.
领域 75. 若干与会者指出,马拉喀什进程已经基于各区域实施的进程确定了区域可持续消费和生产优先事项,它们为附件中若干方案的提交提供了指导。 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الجامع لتقاريرها الدورية الرابع والخامس والسادس، الذي اهتدى بالمبادئ التوجيهية التي قررتها اللجنة لإعداد التقارير وراعى ملاحظات اللجنة الختامية السابقة؛ ولكن اللجنة تأسف لأن التقرير لم يتناول مواد الاتفاقية كافة.
委员会感谢缔约国遵循委员会报告编写准则并考虑到委员会以往的结论意见提交第四次、第五次和第六次合并定期报告,但遗憾的是报告并未涉及所有《公约》条款。 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الجامع لتقاريرها الدورية الرابع والخامس والسادس، الذي اهتدى بالمبادئ التوجيهية التي قررتها اللجنة لإعداد التقارير وراعى ملاحظات اللجنة الختامية السابقة؛ ولكن اللجنة تأسف لأن التقرير لم يتناول مواد الاتفاقية كافة.
委员会感谢缔约国遵循委员会报告编写导则并考虑到委员会以往的结论意见提交第四次、第五次和第六次合并定期报告,但遗憾的是报告并未涉及《公约》的所有条款。 - وبصدد جوانب أخرى، لوحظ أن مشروع اﻻتفاقية اهتدى إلى حد بعيد بأحكام القانون الجنائي الموحدة الموجودة في اتفاقيات مكافحة اﻹرهاب اﻷخرى، التي يمكن تعزيزها بإدراج اﻷحكام ذات الصلة الواردة في اﻻتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
在其他方面,据指出,公约草案紧跟其他各项反恐怖主义公约的标准刑法规定,如果将最近缔约的《制止恐怖主义爆炸事件的国际公约》的有关规定包括在内,公约的效力将可进一步加强。 - (5) بموجب قانون إدارة إخلاء السبيل المشروط، في مثل هذه الحالات، تقوم لجنة النظر في إخلاء السبيل المشروط " بدراسة ما إذا كان المدان قد اهتدى إلى الفكر [كذا]، وتطلب عند اللزوم، إلى المدان أن يعلن هدايته أو يدلي ببيان بشأنها " .
5 《假释法》规定,在这种情况下,假释审查委员会 " 应当进行审查,以判定罪犯是否已经转变思想,并且在认为必要时要求罪犯提交一份转变告示或声明 " 。