انبثق造句
例句与造句
- ثم انبثق ضوء ساطع جدا، ضوء قوي جدا " .
然后就是一道非常亮的光,非常亮的光。 " - وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا برصد النشاط الذي انبثق عن النظام الجديد للعدل الداخلي رصدا دقيقا.
咨询委员会还建议密切监测新的内部司法制度的活动。 - وتحيي حكومتي جهود الشعوب التي لا تعد والتي انبثق عن رؤيتها إعلان الالتزام.
我国政府赞扬以其眼光而促成《承诺宣言》的无数人士的努力。 - ومن شأن الالتزامات التي انبثق عنها المؤتمر أن تسهم في اتخاذ إجراءات ملموسة في ذلك المجال.
在会议上所作的各项承诺应有助于在该领域采取具体行动。 - فهو قد انبثق قبل 53 سنة عن أفكار ومفاهيم أوروبا الموحدة في فترة ما قبل الحرب.
该组织是53年前从战前统一欧洲的构想和概念中产生的。 - 33- وقد انبثق عن العروض التي قدمتها البلدان النامية بشأن عملية التقييم عدد من الملاحظات المشتركة(12).
发展中国家就评估问题提交的文件中有若干项共同的意见。 - وفيما يتعلق بالغابات، يدعم البرنامج اﻹنمائي برنامج العمل الذي انبثق من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات.
关于森林,开发计划署支持政府间森林小组产生的行动方案。 - وقد تميزت هذه الاجتماعات بمناقشات خبراء صريحة ومستفيضة انبثق عنها مقترحات إيجابية وبناءة.
这些讨论可以说是坦率和深入的,产生了一些积极和建设性的建议。 - وهذا هو إطار السياسات والالتزامات الدولية الذي انبثق عنه البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي() الذي يقدم التأهيل في هذا المجال للمعلمين على المستوى الوطني.
通过国家性教育计划培训全国的教育工作者。 - وقد انبثق أكثر مجال يبشر بالخير من مجاﻻت التطبيقات ، حتى اﻵن ، عن الطرائق المتقدمة ﻻستشعار اﻷرض عن بعد .
迄今,最有希望的应用领域来自先进的地球遥感方法。 - 300- أوضح المقرر الخاص أن تقريره الثالث انبثق عن المناقشة التي جرت بشأن تقريره الثاني.
特别报告员解释说,他的第三次报告遵循了关于第二次报告的讨论。 - وتناول البحث الذي انبثق عن ذلك بالدراسة اعتبارات المخاطر الأخلاقية وثقافة المنظمة.
在因此开展的研究活动中探讨了道德操守风险和组织文化方面的考虑因素。 - والآن، أصبح بين أيدينا اقتراح انبثق عن عملية عالمية، وتبلورت أهداف قابلة للتطبيق على نطاق عالمي.
现在,我们有了一项出自普遍进程的提案,各项目标也普遍适用。 - ثم وجه السيد لازارس سؤالا إلى اللجنة انبثق عن مناقشات اللجنة الفرعية.
Lasars先生随后向委员会提出了小组委员会讨论中出现的一个问题。 - وقد انبثق مشروع القانون الذي يعاقب على ارتكاب المضايقة الجنسية عن اقتراح قدمه البرلمان في 1994.
规定可对性骚扰进行惩罚的草案出自1994年提出的一项议会动议。