المنقطع造句
例句与造句
- وختمت تقريرها بإبراز أهمية الأمن اللقاحي الذي يُعرّف بأنه الإمداد المستدام غير المنقطع بلقاحات متيسّرة الثمن ومن نوعية جيدة معروفة.
她在结束发言时强调了疫苗安全的重要性,疫苗安全的定义是持久、不间断地供应质量可靠、价格适度的疫苗。 - غير أنها تشعر بالقلق إزاء إمكانية أن تؤدي حالة التمويل المتقلبة في برامج حقوق الإنسان بالأمم المتحدة إلى الإخلال بالدعم المستقر وغير المنقطع لولايتها.
然而,她也感到忧虑的是,联合国各人权方案的不稳定经费形势可能会破坏或中断对其任务的稳定支持。 - 38- وكان النهج المعتمد أثناء تلك الأعمال هو نهج العلاج " المنقطع لدى الحامل " عملاً بتوصيات منظمة الصحة العالمية.
培训中教授办法是,根据卫生组织的建议, " 对孕妇进行间歇性治疗 " 。 - ٧٧- إن هطول اﻷمطار الغزيرة المنقطع النظير الذي بدأ بالقرب من نهاية عام ٧٩٩١ قد أحدث آثاراً تدميرية في منطقة داداب في كينيا، حيث توجد ثﻻثة مخيمات ﻻجئين كبيرة.
在肯尼亚有三个大难民营的Dadaab地区,1997年接近年底的空前大雨造成巨大破坏。 - 457- وفيما يتصل بالعقد المنقطع المتعلق بتشييد وصيانة كلية الموسيقى والفن المسرحي، يرى الفريق أن وزارة الأشغال العامة تنوي استئناف العقد في المستقبل.
关于被中断的有关建造和维修音乐和戏剧艺术学院的合同,小组认为,公共工程部打算在今后恢复执行该合同。 - 458- وفيما يتصل بالعقد المنقطع لتوسيع المسجدين، يرى الفريق أن عملية توسيع أحد المسجدين أنجزت بعد التحرير من جانب متبرع خاص.
关于被中断的扩建两个清真寺的合同,小组认为,解放之后,其中一个清真寺的扩建工程是由一个私人建筑者完成的。 - " ووعيا منها بأن الجنس البشري هو جزء من الطبيعة، وأن الحياة تعتمد على العمل غير المنقطع للنظم الطبيعية، مما يكفل الإمداد بالطاقة والمغذيات،
" 意识到人类是自然的一部分,生命有赖于确保能源和营养供应的各个自然系统的不断运作, - 43- تتجه كثير من البلدان النامية، متى سلمت بضرورة التدفق غير المنقطع للمعلومات على طول سلاسل الإمداد العالمية، إلى النظر في تنفيذ نظام النافذة الوحيدة في مجال التجارة الدولية.
一旦认识到有必要获得有关全球供应链的无间断贸易信息流,许多发展中国家都会考虑在国际贸易中实施单一窗口。 - وهذا الإنجاز غير المسبوق والأفق المنقطع النظير، إلى جانب تسارع وتيرة الربط الإلكتروني عبر بلدان الجنوب، عوامل تشير إلى بلوغ التعاون فيما بين بلدان الجنوب مستويات جديدة من حيث قوته وفعاليته.
这一前所未有的成就和前景加上电子连接在南方各地的迅速扩展,表明南南合作的力量和效果达到了新的水平。 - واعتادت على التقدم غير المنقطع على مدى عشرات السنوات - في زعزعة الاستقرار الاجتماعي وانهيار آليات الاندماج الاجتماعي.
就东亚金融危机而言,一些设法脱贫并已习惯于数十年未间断的进展的群体在收入上的突然下降,造成社会不稳定,也破坏了社会一体化机制。 - ويعتبر هذا الإنجاز غير المسبوق والأفق المنقطع النظير، إلى جانب تسارع وتيرة الترابط الإلكتروني عبر بلدان الجنوب، عوامل تشير إلى بلوغ التعاون فيما بين بلدان الجنوب مستويات جديدة من حيث قوته وفعاليته.
这些前所未有的成就和前景,加上电子连通性在整个南方迅速扩展,表明南南合作的实力和实效达到了新的水平。 - ولا تزال إسرائيل ترفض الاعتراف بأبسط الحقوق الإنسانية للفلسطينيين، بما في ذلك حق اللاجئين الفلسطينيين المشروع في العودة إلى ديارهم، متحدية بذلك الإرادة الدولية والإجماع الدولي المنقطع النظير.
以色列依然拒绝承认巴勒斯坦人民最基本的人权,包括巴勒斯坦难民返回其家园的合法权利,因此藐视空前一致的国际意愿。 - أود أن أعرب عن خالص شكري لمعالي الأمين العام كوفي عنان وإعجابي به على تفانيه المنقطع النظير وإسهامه في السلام والرخاء العالميين عبر خدمته المتفانية لمنظمتنا العالمية.
我谨对科菲·安南秘书长阁下表示由衷的感谢和钦佩,他竭诚为我们这一全球组织服务,其对世界和平与繁荣的精诚和贡献无以比肩。 - والأساس الذي تستند إليه هذه المشاريع هو من النواتج التي استحدثها هذا المركز، وهي تطوير الرافعة الشوكية ذات المحرك المُدار بالخلية الوقودية الهيدروجينية، ونظام الإمداد الكهربائي الداعم غير المنقطع (UPS) المُدار بالخلية الوقودية، والتعليم والتدريب على هذه الخلايا الوقودية.
这些项目立足于氢能技术中心开发的产品,即燃料电池动力铲车、燃料电池动力不间断电源和燃料电池教育及培训。 - وستؤول إلى اليونيسيف ملكية المجمع لدى انقضاء اتفاق التأجير إذا استوفت المنظمة شرطي المكوث المستمر وغير المنقطع في المبنى والحفاظ على مقرها العالمي في مدينة نيويورك لغاية عام 2026.
如果满足持续和不间断租用该楼并将全球总部留在纽约市直至2026年的条件,儿基会将在租赁协议到期后获得联合国广场三号综合体的产权。