المذكّرات造句
例句与造句
- وفي هذا الصدد، رئي أن نشر المذكّرات المذكورة آنفا هو عبء ثقيل ولكن يمكن تدبُّره، بينما رُئي أن نشر شهادات الشهود وتقارير الخبراء يحتمل أن يكون باهظ التكلفة.
在这方面,公布书状被认为虽然麻烦但仍可应付,而公布证人证词和专家报告则被认为可能耗费巨大。 - 85- ذُكر أنَّ الفقرة (6) تجعل تدخل الدولة غير المتنازعة التي هي طرف في المعاهدة محصوراً في المسائل القانونية ومسألة تفسير المعاهدة، وتستبعد المذكّرات المقدمة بشأن الجوانب الوقائعية للمنازعة.
第(6)款将非争议方缔约国的介入限制于法律问题和条约解释问题,排除关于争议的事实方面的提交材料。 - دعم ما تقوم به لجنة الامتثال لاتفاقية بازل لممارسة سلطتها العامة في مجال الاستعراض، وذلك على نحو ما أذن به مؤتمر الأطراف، وفي تناول المذكّرات التي يدّعي فيها أصحابها حدوث حالات عدم امتثال؛
支持巴塞尔公约遵约委员会的工作,协助其行使缔约方大会授予的一般审查权并处理宣称不遵约的呈文; - 4- وتستوجب التزاماتٌ أخرى بشأن تقديم تقارير الإبلاغ، دائمة كانت أو متكرّرة، إعداد وثائق كل سنتين، ومنها مثلاً المذكّرات بشأن الإطار الاستراتيجي المقترح أو التقارير عن تنفيذ الميزانية المدمجة.
其他常设或周期性的报告义务要求每两年编制文件,例如关于拟议战略框架的说明或关于合并预算执行情况的报告。 - كما رئي أنه ينبغي توضيح تلك المسألة وتعديل الفقرة (6) لتبيين أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تقبل تلك المذكّرات أو أن تدعو إلى تقديمها، ولكن لا يجوز لها إجبار أيِّ دولة على تقديم مذكّرة من هذا القبيل.
一致同意应当修改第(6)款,以反映仲裁庭可接受或可邀请提交材料,但不得强迫一国提交材料。 - وأُوضح أنَّ المناقشات حول الفقرات 1 إلى 5 من المادة 5 سوف تركّز على المذكّرات المقدّمة من أطراف ثالثة، لا على المذكّرات المقدّمة من دولة طرف في المعاهدة غير متنازعة.
据澄清,对第5条第(1)至(5)款的讨论将着重于第三方的提交材料,而不是非争议一方条约缔约国的提交材料。 - وأُوضح أنَّ المناقشات حول الفقرات 1 إلى 5 من المادة 5 سوف تركّز على المذكّرات المقدّمة من أطراف ثالثة، لا على المذكّرات المقدّمة من دولة طرف في المعاهدة غير متنازعة.
据澄清,对第5条第(1)至(5)款的讨论将着重于第三方的提交材料,而不是非争议一方条约缔约国的提交材料。 - 73- كما طُرح تساؤل عما إذا كان تعبير " المذكّرة المقدمة " مناسبا، لأنَّ هذا التعبير يستخدم أيضاً فيما يخص المذكّرات التي يقدّمها الطرفان المتنازعان إلى هيئة التحكيم.
还怀疑 " 提交材料 " 一词是否适当,因为该词也用于争议方向仲裁庭提交材料的场合。 - 44- وأُعرب أيضاً عن تأييد للمبدأ القائل بأن تَقبل هيئة التحكيم المذكّرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع، ومن ثمَّ لاستخدام كلمة " تقبل " .
会上还支持以下原则,即仲裁庭应当接受非争议方条约缔约方提交的材料,因此支持使用 " 应 " 字。 - وأُثير أيضا تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج المذكّرات الكتابية التي تقدمها الدولة الطرف (الدول الأطراف) غير المتنازعة وأصدقاء هيئة التحكيم في قائمة الوثائق التي سيُفصح عنها، لأن هذا النوع من الوثائق قد يمسّ بمصالح طرف معيَّن.
还有与会者询问非争议方缔约国和法庭之友提交的书面材料是否应列在拟披露文件清单中,因为这类文件可能对当事一方不利。 - واتُّفق أيضا على أن المذكّرات الموجّهة إلى اللجنة التي تتصدّر كل فصل من مشروع الملحق وتقدّم معلومات عن مناقشات الفريق العامل السادس ذات الصلة لا يلزم استنساخها في الصيغة النهائية لمشروع الملحق.
还商定,补编草案每章开头处提供关于第六工作组相关讨论情况的 " 委员会注意 " 部分不必放进补编最后文本。 - وأُعرب عن رأي يحبِّذ الخيار 1، لأنَّ من شأن حكم من هذا القبيل أن يجسّد تطوراً في الممارسة العملية، ولأنَّ هيئات التحكيم تعرف عادة كيف تتعامل مع المذكّرات المقدّمة من أطراف ثالثة، دونما حاجة إلى إرشادات معيّنة.
对备选案文1表示赞同的观点理由是,这一规定反映了实务中的逐渐演变,仲裁庭通常将知道如何处理第三方的提交材料,不必具体的指导。 - ومن ثم، أبدي تأييد للرأي الذي مفاده أنه ينبغي لهيئة التحكيم نفسها أن تؤدي دور " حارس البوابة " وأن تبتّ في أمر السماح بتلك المذكّرات بناء على معايير معيَّنة.
因此,有与会者表示支持,认为仲裁庭本身应当起 " 守门员 " 作用,根据某些标准来决定是否允许法庭之友的提交材料。 - 93- قُدِّم اقتراح مفاده أنه ينبغي للحكم إبقاء تقديم المذكّرات من جانب الدولة الطرف غير المتنازعة محصوراً في القضايا التي يكون فيها المستثمر من مواطني تلك الدولة، وخصوصاً إذا كان يمكن لتلك الدولة الطرف غير المتنازعة أن تقدّم مذكّرات بشأن مسائل وقائعية.
一项建议是有关条文应当将非争议方缔约国提交材料限于该国属投资人本国的情况,特别是非争议方缔约国可能就事实问题提交材料的。 - واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أنَّ كلمة " تقبل " أوضح من كلمة " تسمح " فيما يخصّ المذكّرات المقدَّمة، وعلى تعديل النص تبعاً لذلك.
工作组还一致认为,就提交材料而言, " 接受 " 一词比 " 允许 " 更明确,应当据此修改案文。