الحنين造句
例句与造句
- ، ليس الحنين إلى الوطن ما يجعلني حزينة (سيدة (آنا
安娜夫人,我伤心不是因为想家 - هل ستهول من قدر الحنين طوال هذه العطلة اللعينة؟
这个周末你就打算彻底怀旧情怀么 - لا أعلم هذا قد يفسر الأغنية حيلة الحنين
我不知道 但这解释了那首歌 一种怀旧策略 - أنا وصفوني بأشياء كثيرة ولكن الحنين للماضي ليس واحدا منها
佩蒂我有很多习惯 但怀旧不是其中之一 - الحنين الى الماضي مقبول، ولكن الحياه تحدث بعد ذلك.
怀旧固然是美好的 但生活[总怼]要继续 - أستهل هذا البيان الافتتاحي بكلمة تنطوي على قدر من الحنين إلى الماضي.
我想带着一点怀旧的心情开始这个开场白。 - (حضرة القاضي، قبل 30 دقيقة، سيّد (باتش قدم إلي عميلاي وعرضا لإجهاض الحنين بـ000ر100
法官大人 30分钟之前 Bach小姐找到我的[当带]事人 要价十万块同意去做流产手术 - وبسبب الحنين إلى أغذية ومنتجات بلد المنشأ، تنشـأ أسواق لتلك المنتجات في بلد المهجر، ويعـزز ذلك الإنتاج المحلي والتجارة الدولية.
对原籍国食物和产品的怀恋为目的地内这些产品创造市场,促进了地方产品和国际贸易。 - وصفحة بعد صفحة، تتكشف أرضنا الفريدة وفي قلبها القدس الموحدة، مدينة المعبد المقام أعلى جبل موريا، محور حياة الشعب اليهودي عبر كل الأجيال ومركز الحنين والصلوات لثلاثة آلاف سنة.
以色列的城镇、村落、山林、沙漠、平原都忠实地保留着它们古代希伯来语名称。 - كما يتيح للمجتمع إبعاد " الحنين للدكتاتورية " ومغريات تجاوز سيادة القانون (حكم الغوغاء أو جماعات إنفاذ القانون خارج إطار القضاء).
它也允许社区压制 " 对专制的怀旧 " 和摆脱法治的诱惑(私刑、民团)。 - وبدلاً من ذلك، طور النظام البيلاروسي إيديولوجية رسمية للدولة تقوم بصفة رئيسية على الحنين إلى العهد السوفياتي وعبادة شخص الرئيس لوكاشينكو.
相反,白俄罗斯当局基本上出于对苏维埃时代的怀念和总统卢卡申科的个人迷信而制定了一个官方的国家意识形态。 - إن الصهيونية، التي تمثل الحنين الخالد للشعب اليهودي إلى وطنه رغم آلاف السنين من الشتات، يشتق اسمها من أقصى جبلي جيروساليم القديمة من الناحية الشرقية.
犹太复国主义是犹太人对其故土永恒的渴望,尽管他们几千年来散居各地。 犹太复国主义这个名称源自古耶路撒冷两个山丘的最东面。 - ظلت أرواحهم مرتبطة بوطننا على مدى الأجيال بآلاف الخيوط غير المرئية من الحنين والحب، التي كانوا يعبرون عنها ثلاث مرات يومياً في صلواتهم وفي أناشيد الحنين.
我们犹太人即使曾经被迫背井离乡,流浪天涯海角,我们世世代代依然灵魂与祖国相连,在一日三次的祷告和期盼声中,陈诉我们千丝万缕的怀念和热爱。 - فقيم رعاية الآخرين واقتسام ما لدينا ليست إحدى مخلفات الحنين إلى الماضي، وليست شيئا محكوما عليه بأن يصبح أمرا غير ذي بال على نحو متزايد نتيجة ازدياد الطابع المعقد للمجتمعات التي تجابه تحديات التحضير والتنمية والعولمة.
照顾和分享的价值并不是过往遗迹,并不是随着社会日趋复杂,面对都市化、发展和全球化等挑战而注定要成为日益不切实际的东西。 - وهم في حالة تعرضهم للضرب والعنف أو اﻻصابة أو اﻻغتصاب يلجأون إلى سفارة بلدهم؛ كما أنهم حين يتملكهم الحنين إلى الوطن ويرغبون في مغادرة البلد قبل انتهاء عقدهم، أو حينما يبحثون عن عمل أفضل أجراً، يغادرون منزل مستخدمهم ويلجأون إلى أمن السفارة.
在发生被虐待、殴打、伤害或强奸时,或患思乡病,想在合同结束前离开,或在寻找一个较好薪酬的工作时,他们离开雇主的家,逃到他们本国大使馆为他们设立的避难所。