التشابك造句
例句与造句
- ولكن عندما يتعلق الأمر بحياة الأسر والمجتمعات على أرض الواقع، نجد أن ثمّة خيوطا شديدة التشابك تربط بين هذه المجالات في صورة ارتباطات وعلاقات سببية متبادلة وموجات متلاحقة من التداعيات.
但在现实的家庭和社区生活中,复杂的联系网、反馈循环和涟漪效应使这些领域彼此紧密联系。 - إن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتغير المناخ عوامل بالغة التشابك يؤجج أحدها الآخر في دورة تحول دون تحقيق الجهود العالمية للتنمية المستدامة.
荒漠化、土地退化、干旱和气候变化密切交织,彼此推波助澜,这种恶性循环阻碍了实现可持续发展的全球努力。 - ويزيد من خطورة الوضع التشابك والتداخل القائم بين أنواع الجرائم، خاصة في ظل التطورات المتلاحقة في ظاهرة العولمة.
因此,鉴于各种形式的跨国有组织犯罪相互依存并有危险的联系,我们不能以孤立的方式解决贩卖人口、毒品或洗钱等罪行。 - ٣١- للمنظمات، في الحقل اﻹنساني، وﻻيات محددة على قطاعات معينة أو مجموعات مستهدفة قد تؤدي إلى التداخل أو التشابك اﻻزدواجي اذا لم يجرِ التعامل معها من خﻻل التنسيق.
在人道主义领域,各组织担负着部门性或针对目标群体的任务,如不予以协调,则可导致交叉重叠现象。 - اﻻ أن اﻷنشطة المختلفة التي تولدها هذه المجموعات غير منسقة على اﻷكثر ، مما يؤدي الى حاﻻت عديدة من التشابك غير الفعال بين اﻷنشطة والبرامج المتماثلة .
但是,这些来源促成的一系列活动基本上是毫无协调的,因此往往缺乏效率,造成类似项目和方案的重叠。 - ففي حلقة العمل التي نظمها المركز الكندي لﻻستشعار عن بعد ، جرى تقصي التشابك الناشىء بين اﻻتصاﻻت الﻻسلكية ورصد اﻷرض باﻻستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية .
在由加拿大遥感中心举办的讲习班上,探讨了目前正在出现的无线通信、地球遥感观测和地理信息系统相互靠拢的现象。 - وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي لليونيدروا ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص والأونسيترال أن يوثقوا التعاون فيما بينهم، خصوصاً فيما يتعلق بمجالات التشابك بين أنشطة المنظمات الثلاث.
经过讨论,委员会商定统法协会、海牙会议和贸易法委员会应当重视相互之间的合作,特别是在三个组织交叉的领域。 - ومن منطلق الوعي بهذا التشابك فقد دأب منْ اجتمعنا إليهم على إيضاح أن الفشل في التعامل مع الاحتياجات الإنمائية الأساسية هو الذي يشكل أفدح الأخطار التي تهدِّد بجذب البلد مرة أخرى إلى حمأة النزاع.
对话者虽然承认这种相互关联性,但再三指出,不能满足基本发展需求才是导致一个国家重陷冲突的最大风险。 - وهناك مَن يذهبون إلى أن حساب الدخل أيسر فيما يتعلق بأدنى مستويات دخل اﻷسر، ولكن حسابه في المستويات العليا يكون، على العكس من ذلك، أصعب بسبب التشابك والتهرب المخادع.
有些人称,最低的家庭收入计算起来较为简单,如果家庭收入水平较高,由于收入的复杂性和逃税做法,计算起来则较为困难。 - (ج) في الفقرة الثالثة والعشرين من الديباجة، استعيض عن عبارة " العلاقة بين الدين والعنصر " بعبارة " التشابك بين الدين والعنصر " ؛
(c) 序言部分第23段,将 " 互相交流 " 改为 " 相互交汇 " ; - وهذا التشابك بين الطاقة والبيئة والنمو الصناعي في السياق العصري يجعل اليونيدو في موقف فريد يُحتِّم عليها أن تُدرِج تكنولوجيات الطاقة النظيفة والكفؤة والقليلة الانبعاثات في صميم أولوياتها المواضيعية.
在现代社会,能源、环境和工业增长相互交织,使工发组织具有得天独厚的条件,能够将清洁、高效和低排放的能源技术纳入主题优先事项。 - وما برحت هيئات الأمم المتحدة أساسية في دعم هذا الكفاح، ونتيجة لهذا حدث تحول أساسي في السياسات النرويجية الرسمية التي تأخذ في الاعتبار الآن التشابك بين مختلف أشكال التمييز.
联合国机构在支持这项斗争方面发挥了极其重要的作用,并使挪威的官方政策发生了根本性的改变,它们正在考虑各种形式歧视的相互交集的问题。 - ولا يزال من الحيوي للمنظمة أن تقدم الدعم في مجال حفظ السلام إلى مناطق عديدة من العالم بغية تلبية الطلب على العمليات المتزايدة التشابك التي تسهم إسهاما فعالا في النهوض بعملية المصالحة السياسية وحماية المدنيين.
仍然非常需要本组织向世界多个地区提供维持和平支助,以满足能够有效帮助推动政治和解进程和保护平民的日益复杂的行动的需求。 - ومن ناحية أخرى، فإن تعيين حدود بعض مناطق الجرف القاري قد يتضمن قضايا علمية وتقنية بالغة التشابك بقدر يصعب حله خلال مهلة السنوات العشر بغض النظر عن الموارد المالية المتاحة للدولة المعنية.
此外,确定某些大陆架地区的界限可能涉及一些十分复杂的科学和技术问题,无论有关国家的财政资源如何,都无法在10年期间解决这些问题。 - ومع تزايد استيعاب أهمية التشابك بين السلم والأمن، والعمل الإنساني، وحقوق الإنسان والسياسات الإنمائية، من الواضح أن مكتبي يحتاج إلى خلق مزيد من الصلات الفعالة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
由于越来越理解和平与安全、人道主义行动、人权和发展政策之间相互联系的重要性,因此我办事处有必要在联合国系统内外都建立更有效的联系。