التأمين ضد العجز造句
例句与造句
- يظهر البحث() أن عددا متزايدا من الشابات يحصلن على استحقاقات بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص المعوقون صغار السن).
研究33显示,越来越多的年轻妇女正在接受《残疾保险(年轻残疾人)法》规定的补助。 - والحق في تأمين المعاش التقاعدي والحق في التأمين ضد العجز هما حقان شخصيان وماديان غير قابلين للتصرف ولا يمكن تحويلهما أو نقلهما بالميراث.
领取养恤金和残疾保险的权利是不可剥夺的个人物质权利,但这些权利不可转让或由他人继承。 - ومن المفترض أن يسمح بتخفيض ميزانية التأمين ضد العجز بمعدل سنوي يبلغ 596 مليون فرنك سويسري حتى سنة 2025.
通过该修正案,丧失劳动能力险的预算平均每年缩减5.96亿瑞士法郎,这一缩减将持续到2025年。 - وفي غضون عام 2008، تم في سياق الإنذار المبكر إخطار سلطات التأمين ضد العجز عن حالات بلغ مجموعها 800 10 حالة، في معظمها إما عن طريق أصحاب العمل أو بواسطة الأشخاص أنفسهم؛
在2008年,通过预警系统通知残疾保险机构的案例共计10 800例,大多由雇主或当事人自己提出。 - ويحق للعجزة قبل سن 30 عاماً، بسبب مرض غير ناجم عن العمل، الحصول على التأمين ضد العجز بشرط أن يغطي ذلك التأمين ما لا يقل عن ثلث مدة عملهم.
30岁以前由于与工作无关的疾病造成残疾的人,只要残疾保险期至少为其工龄期三分之一,即可有权领取残疾保险。 - وإضافة إلى ذلك، يرجى بيان ما إن كان قد أجري تقييم من حيث الأثر الجنساني للتغييرات التي أجريت لبعض القوانين، مثل قانون البطالة وقانون التأمين ضد العجز وقانون العمل والرعاية الاجتماعية.
此外请提供资料说明是否已经就《失业法》、《残疾保险法》和《工作与福利法》等法律的修订进行了性别影响评估。 - وتمت دراسة حالة الرجل والمرأة في التأمين ضد العجز في إطار البرنامج الوطني للبحث 35 " النساء والقانون والمجتمع " .
在国家研究方案35 " 妇女、法律和社会 " 的框架下,对残疾保险中的男子和妇女的情况进行了研究。 - وكان قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) من بين هذه القوانين، وقد أُحدث التأمين الإلزامي ضد العجز لفائدة العاملين لحسابهم الخاص وأصحاب المهن الحرة والأزواج العاملين في المؤسسات التجارية الأسرية.
《无力工作保险(自营职业者)法》就是这样的法令,它规定自营职业者、专业人员和在家庭企业工作的配偶必须有无力工作险。 - وقد أقام قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) نظام تأمين مستقل، تموله الفئة المستهدفة نفسها، ويشمل استحقاق الأمومة لمدة 16 أسبوعا لفائدة العاملات لحسابهن الخاص.
《无力工作保险(自营职业者)法》推出了独立的保险计划,资金由目标群体自行提供,包括自营职业妇女可享受的为期16周的孕产福利。 - 2-14 وطلبت السيدة هنتيلار والسيدة سبري معلومات عن تكاليف التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص بعدما تناقلته وسائط الإعلام بشأن قانون إنهاء الاستفادة من التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
14 在媒体报道了《无力工作保险(自营职业者)终止法》后,Huntelaar和Spreij女士询问了私营无力工作险的费用。 - 2-14 وطلبت السيدة هنتيلار والسيدة سبري معلومات عن تكاليف التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص بعدما تناقلته وسائط الإعلام بشأن قانون إنهاء الاستفادة من التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
14 在媒体报道了《无力工作保险(自营职业者)终止法》后,Huntelaar和Spreij女士询问了私营无力工作险的费用。 - يساور اللجنة القلق بشأن إلغاء قانون التأمين ضد العجز (لمن يعملون لحسابهم) في عام 2004، مما أسفر عن إلغاء استحقاقات الحمل للمستقلات من المشتغلات بالأعمال الحرة (التوصية 29).
在建议29中,委员会对《残疾(自营职业者)保险法》在2004年被废除一事表示关切,该法案的废除导致了独立企业家怀孕补助金被取消。 - ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008.
在这方面,请说明政府是否考虑为那些在2004年至2008年7月《伤病保险法》废止期间怀孕的自营职业妇女实行补偿安排。 - فتكلفة التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص، بما في ذلك بدل الأمومة، هي أعلى بكثير من التكلفة التي تدفعها المرأة العاملة لحسابها الخاص بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
关于再保险,私营部门无力工作保险的费用,包括生育津贴,大大高于自营职业妇女按照《无力工作保险(自营职业者)法》支付的费用。 - فتكلفة التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص، بما في ذلك بدل الأمومة، هي أعلى بكثير من التكلفة التي تدفعها المرأة العاملة لحسابها الخاص بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
关于再保险,私营部门无力工作保险的费用,包括生育津贴,大大高于自营职业妇女按照《无力工作保险(自营职业者)法》支付的费用。