الانعتاق造句
例句与造句
- ولم يكن برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف أداة للتخفيف من وطأة الفقر فقط، وإنما وسيلة أيضاً تمنح النساء الهنديات إمكانية الانعتاق شيئاً فشيئاً من الاستغلال والعزلة.
自助小组-银行连接方案不仅是一项减贫工具,也是让印度妇女逐步摆脱受剥削和孤立地位的渠道。 - إن على الأمم المتحدة أن تتحلى باليقظة من أجل ضمان أن يفضي المركز المرتقب لكاليدونيا الجديدة إلى إنهاء الاستعمار تماما وإلى الانعتاق التام للشعب الكاناكي.
联合国应当保持警惕,确保不断演变的新喀里多尼亚地位将最终导致卡纳克人民的完全非殖民化和充分解放。 - ولإقامة مشاريع مرتبطة بالمجتمع المحلي ككل، يحتاج الناس الذين يعيشون في فقر إلى الدعم، وإلى مساعدتهم في الانعتاق من أشكال الوصم الاجتماعي والاستبعاد الاجتماعي التي يواجهونها.
为了与整个社区合作建立项目,贫穷者需要得到支助,而且需要在不受羞辱和社会排斥的情况下得到帮助。 - وتعرِّف منظمة القرى الدولية لإنقاذ الطفولة التمكين بأنه مدى قدرة الطفل الواحد أو الأم الواحدة أو الأسرة الواحدة على الانعتاق من براثن الفقر والتغلب على الظروف المحيطة.
国际SOS儿童村把增强权能定义为每名儿童、每位母亲或每个家庭摆脱自身贫穷和超越其现状的能力。 - وينطوي هذا النهج على جانب مفاهيمي وآخر عملي لا بد من تناولهما إذا ما أردنا أن نُعمِل بالكامل الحق الإنساني لكل امرأة في الانعتاق من العنف الجنساني.
这一做法有虚实两个方面,必须两手抓,这样所有妇女的过上没有基于性暴力的生活的人权才能充分实现。 - إن كسر حلقة الصراع لكي يتمكن البليون الذين يعيشون في الحضيض من الانعتاق من سجن الفقر هو ما يمكن أن تسهم فيه لجنة بناء السلام.
打破冲突的循环圈,从而使这最底层的十亿人可以挣脱贫穷的桎梏,这就是建设和平委员会能够做出贡献的方面。 - 49- وكان من الطبيعي لقبرص، وهو بلد ذو تاريخ طويل وتقاليد حضرية وثقافية راسخة، أن يمنح، فور الانعتاق من الحكم الاستعماري، أهمية حيوية للقانون الدولي، ولا سيما لمبادئ حقوق الإنسان.
塞浦路斯是一个历史悠久,具有文明和文化传统的国家,在摆脱殖民统治后自然立即重视国际法,特别是人权准则。 - ولها وظائف وقائية وإنمائية على حد سواء بتوفير ما تدعو إليه الضرورة من دخل أساسي أو استفادة من الخدمات المساعدة في الأجل الطويل على الانعتاق من ربقة الفقر المتوارث بين الأجيال.
它兼有防护和发展的功能,提供迫切需要的基本收入或获得服务的机会,长期而言能够打破世代相传的贫穷循环。 - 83- وكان من الطبيعي لقبرص، وهو بلد ذو تاريخ طويل وتقاليد حضارية وثقافية راسخة، أن يمنح، فور الانعتاق من الحكم الاستعماري، أهمية حيوية للقانون الدولي، ولا سيما لمبادئ حقوق الإنسان.
塞浦路斯是一个历史悠久,具有文明和文化传统的国家,在摆脱殖民统治后自然立即重视国际法,特别是人权准则。 - واستنادا إلى أحد الكتاب، فإن رابطات المطرودين ربما تكون أبعد من أن تحظى بتعاطف أغلبية الرأي العام الألماني الذي يعتبرها كيانات تحن إلى الماضي الذي يرغب في الانعتاق منه فعلا().
有一位学者称,被驱逐者社团难以赢得大多数德国公众的同情,因为公众认为这些社团所怀念的,恰恰是他们希望远离的过去。 - ولفهم ذلك، فإن الحرية المسؤولة تعني الانعتاق من دوائر التمييز والعنف التي طال أمدها عبر الأجيال المتعاقبة لمجتمع تسوده السلطة الأبوية، والذي تستخدم فيه البنية الهرمية كشكل من أشكال الاضطهاد.
要理解这种负责任的自由,意味着要打破父权制社会里历代长期存在的歧视和暴力循环,它是等级结构中被用作一种压迫的形式的。 - ونؤكد أن المبادرة المحسنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، علاوة على الإصلاحات التي تقوم بها البلدان لضمان وجود سياسات محلية قوية وإقراض مسؤول من المانحين، ترمي إلى تحقيق الانعتاق الدائم من الديون غير المستدامة.
我们确认,重债穷国倡议,连同各国确保有力国内政策的改革和捐助国负责任的贷款,都是为了导致持久摆脱不能维持的债务。 - إن النظر إلى الثقافة من منظور رأس المال الاجتماعي يمكن أن يساعد في تحديد مدى فَقْد الناس للثقة في النظام الذي يحتاجون إليه للعمل معا بنشاط على الانعتاق من حالة الفقر التي يعيشونها.
通过社会资本透视镜审查文化,可以帮助确定人们不信任制度的程度,而要促使他们积极地共同努力,摆脱贫穷,就需要建立这种信任。 - من الضروري إذا لتحقيق هذه الرؤية، التسليم بأن تمكين الشعوب الأصلية من الانعتاق من مخالب الفقر يستلزم احترام حقوقها، واحترام ثقافاتها وتقاليدها، واحترام طموحاتها في التحكم بمصائرها.
因此,为了实现这一愿景,必须认识到,要使土着人民能够摆脱贫穷,就必须尊重他们的权利,尊重他们的文化和传统,以及尊重他们掌握自己命运的愿望。 - فقد ثبت أن القروض المتناهية الصغر، التي تعبئ موارد قليلة نسبيا، تؤدي إلى تغيير واسع النطاق وتمكّن العديد من الأسر الفقيرة من الانعتاق من ربقة الفقر مع توفير الإمكانيات اللازمة لكي يستخدم الفقراء مهاراتهم في مجال تنظيم المشاريع.
事实证明,资金较小的小额信贷已经带来了大规模的变化,并使得许多贫穷家庭得以脱贫,因为小额信贷向他们提供了发挥创业才能的机会。