اكتنف造句
例句与造句
- وإضافة إلى ذلك، لم يتم دائما استخدام اﻷفرقة على أفضل وجه، بينما اكتنف الغموض اختيار مواضيع اجتماعات الخبراء وارتباطها بجداول أعمال اللجنة ومركز المشتركين في أغلب اﻷحيان.
此外,小组始终没有得到最佳利用,而为专家会议选的主题、它们与委员会议程的联系以及参与者的地位常常模棱两可。 - وقد اكتنف تخصيص رواسب ركاز الحديد " للمجموعة الغربية " مشكلات شديدة، مع اضطرار الحكومة إلى إعادة تقديم عطاءات رواسب الركاز بعد فشل الجولة الأولى.
" 西部 " 铁矿群特许权分配更是问题重重,政府不得不在第一轮招标失败后再次招标。 - وبالرغم من الخطر الذي اكتنف العملية، تشير الدلائل إلى أن البرنامج يحقق نتائج ملموسة، كخطوة أولى حاسمة يجب اتخاذها قبل أن يمكن إصلاح قطاع الأمن.
尽管涉及很高的风险,但证据显示这一方案取得了具体的成果,这是在能够开展安全部门改革之前必须采取的非常关键的第一步。 - 68- ولاحظت الرئيسة أن الحلقة الدراسية التي أوصى الفريق العامل بتنظيمها في تقرير السنة الماضية لم تعقد جراء الغموض الذي اكتنف مستقبل اللجنة الفرعية، مع أنها ترى أن هذه الحلقة تظل مفيدة للغاية للعمل بشأن المبادئ التوجيهية.
随后,主席说,由于小组委员会的未来不明朗,因此去年小组委员会报告中建议举行的专题研讨会没有举行。 - وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح بمزيد من التفصيل ما اكتنف مناقشة الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باعتبارها استثناء، على النحو المبين في الفقرة 42 من تقريره.
他请特别报告员进一步阐述对报告第42段所列作为例外情况的《公民权利和政治权利国际公约》第6条第2款的讨论。 - وعلاوة على هذا، وبالرغم مما اكتنف عملية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتشجيع المرأة (1995-2000) من بيئة مواتية، على الصعيدين الوطني والدولي، فإن هذه العملية لم تستجب تماما لما كان منوطا بها من توقعات.
此外,虽然国内外环境有利于实施促进妇女地位提高的全国性战略(1995-2000年),但执行情况并不完全符合原先要求。 - ٢١١- ويمكن عزو الجزء اﻷكبر من شعبية حركة المتمردين إلى رفض الدكتاتورية واﻷمل في أن ينفذ حلف القوى الديمقراطية اتفاقات المؤتمر السيادي الوطني، رغم الغموض الذي اكتنف على الدوام إيماءات الحلف.
反叛运动受普遍欢迎可能主要归因于它反对独裁和人们希望民主力量联盟能够执行全国主权会议协议,尽管该联盟总是发出令人迷惑不解的信号。 - وقد أصبح من الأهمية بمكان الآن تجاوز الجمود المستمر الذي اكتنف مؤتمر نزع السلاح في السنوات القليلة الماضية، وذلك بإظهار الإرادة السياسية اللازمة ومضاعفة الجهود المشتركة لإعادة الحيوية إلى أعمال هذا المحفل الفريد من نوعه.
现在,极为重要的是,要通过表现出必要的政治意愿和加倍联合努力振兴这一独特论坛的工作,打破过去几年来笼罩在裁谈会上的僵局。 - أما فيما يتعلق بالمشاورات الرئاسية التي عقدت مساء أمس، فﻻ أود التعليق على ما اكتنف النتائج التي أسفرت عنها من إبهام ولكن كما سبق أن بين أحدهم ليست المشاورات الرئاسية هيئة ﻻتخاذ القرار.
对于昨天下午举行的主席磋商,我不想就围绕磋商结果产生的混乱发表任何意见,而是想说,正如一些人已经说过的,主席磋商不是一个决策机构。 - كما أنهن قد كُنّ ضحية للعنف من جراء ذلك، ولقد وُصِمن داخل المجتمع بسبب ما اكتنف هذا العنف من عار، مما جعل التعويض والدمج داخل المجتمع من الأمور الغامضة.
同样是由于性别的缘故,她们屈服于暴力,而由于与暴力相伴的耻辱,她们在社会上受到了谴责,同时暴力让她们得到的补偿和对社会的参与变得微乎其微。 - وعلى نحو ما ذكَّرنا متكلمون آخرون من قبلي، نشأت هذه المنظمة، التي تفخر أستراليا بأنها أحد أعضائها المؤسسين، استجابة للصراع المأساوي الذي اكتنف العالم بين عامي 1939 و 1945.
正如我前面的发言者提醒我们,本组织是针对1939年至1945年期间吞噬世界的悲惨战争而建立的,澳大利亚是本组织的一个创始会员国,它为此感到自豪。 - فبالنسبة لأمريكا اللاتينية ساعد على الشعور بأنها تمثل مخاطرة عالية نسبيا ما اكتنف الانتخابات من الشعور بعدم اليقين من أمر مستقبل الأوضاع السياسية في عدد من البلدان، وكون التحسن في الأداء لم يكن قد تجاوز بدايته الأولي في عدد من اقتصاداتها.
在拉丁美洲,与一些国家的选举有关的政治不确定性以及该区域一些经济体仍在对成效进行的改进,促使人们感受到该区域风险相对较高。 - وفي واقع اﻷمر، إن الكونغرس وحده هو الذي كان مؤهﻻ ﻻتخاذ مثل هذا القرار ويجب اﻻعتقاد بأن شيئا من السخرية، أو على اﻷقل من اﻻحتقار إزاء اﻷمما لمتحدة وشعب بورتوريكو، اكتنف هذا اﻻقتراح.
实际上只有国会才拥有作出这类决定的权威,而且看来其中包含某种玩世不恭的因素,至少含有对联合国和波多黎各人民的某种蔑视,从而使这一建议另有一番情趣。 - اكتنف التطبيق بعض التأخير المبرر في بدايات مراحل العملية، وذلك بسبب الحاجة لتمكين الحركات الموقعة من حزم أمرها وترتيب صفوفها، وهي خارجة للتو من مرحلة التمرد إلى بدايات العمل السياسي الممنهج.
在这一进程的早期,实施过程中有某些延误,这是可以理解的,因为签署协定的各个运动需要时间着手处理此事,为刚刚结束叛乱阶段的官兵开始系统的政治活动作好准备。 - وبشأن المحاولات الرامية إلى فتح أسواق في العالم المتقدم النمو أمام منتجات من أقل البلدان نموا، يلاحظ أن هذه البلدان لم يكن في استطاعتها دائما أن تستفيد تماما من تلك التدابير، وذلك من جراء الطابع الانتقائي لبعض المبادرات، فضلا عما اكتنف جانب العرض من تقييدات.
70.关于在发达国家为最不发达国家的产品开放市场的努力,由于某些倡议的选择性特征及供应方的限制,最不发达国家并不总能充分受益于这些措施。