热门的的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- الجبال هي مصدر معظم المياه العذبة في كوكب الأرض، وهي مستودعات للتنوع البيولوجي ووجهات شعبية للاستجمام والسياحة، ومناطق تنوع ثقافي ومعارف وتراث، ونظم إيكولوجية هشة ذات أهمية عالمية.
山区是地球上大部分淡水的来源之地,蕴藏着丰富的生物多样性,是热门的娱乐和旅游目的地,是文化多样性、知识和遗产所在地,也是事关全球的脆弱生态系统。 - هناك وعي متزايد بأن الجبال نُظم بيئية هشة ذات أهمية عالمية بوصفها مصدرا لمعظم مياه الأرض العذبة، ومستودعات للتنوع البيولوجي الوافر، ووجهات محبوبة للاستجمام والسياحة، ومناطق ذات أهمية من حيث التنوع الثقافي والمعارف والتراث.
它对全球的意义十分重大。 它是地球大部分淡水的来源,蕴藏丰富的生物多样性,是热门的娱乐和旅游目的地,也是重要的文化多样性、知识和遗产的所在地。 - كما يشير التقرير إلى هيمنة الفتيات على " المجالات التعليمية التي تشكل امتدادا للشأن المنزلي والتي لا تزودهن بمهارات قابلة للتسويق " (الفقرة 201).
报告表示,女孩受教育的领域多 " 为家庭范畴的延伸 " ,是 " 劳动力市场上不热门的技能 " (第201段)。 - ويتعين على الإقليم أيضا أن ينافس جزرا أخرى ذات جاذبية في جنوب المحيط الهادئ، مثل فيجي وبولينيزيا الفرنسية وساموا، التي حلت مؤخرا محل كاليدونيا الجديدة كثالث الأماكن السياحية التي يكثر الإقبال عليها في المنطقة().
该领土还必须同南太平洋其他有吸引力的岛屿(如斐济、法属波利尼西亚和萨摩亚)竞争,这些地方最近已超过新喀里多尼亚,成为该区域第三大最热门的旅游目的地。 - وأضافت قائلة إن روسيا تتبع سياسة متوازنة في سوق العمالة، لا تهدف إلى إيجاد الوظائف والحفاظ عليها فحسب، بل تهدف أيضا إلى رفع مكانة العمال المهنية عن طريق تمكينهم من اكتساب المهارات الأكثر طلباً، مع تحديث التعليم الحرفي في ذات الوقت.
俄罗斯实行平衡的劳动力市场政策,目的不仅是创造和维持就业,而且还要使工人掌握最热门的技术,提高他们的职业水平,同时推行现代化的职业教育。