改革开放的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- " وتمر الصين الآن بمرحلة حاسمة من الإصلاح والانفتاح والتنمية الاقتصادية وتبذل الحكومة الصينية والشعب الصيني ككل جهودا لا تكل في سبيل بلوغ هذه الأهداف.
" 中国目前正处于改革开放和发展经济的重要时期,中国政府和全体中国人民为此做出了不懈的努力。 - وبعد مضي ما يزيد على نصف قرن من الجهود المضنية وبعد مضي أكثر من عقدين من الإصلاح والانفتاح، دخلت الصين الآن مرحلة جديدة من التنمية تهدف إلى بناء مجتمع معتدل الازدهار من كل النواحي.
经过半个多世纪的艰苦努力,特别是二十多年的改革开放,中国已经迈入全面建设小康社会的发展新阶段。 - لقد كان العقد الماضي عقدا هاما لعملية الإصلاح والانفتاح والتحديث في الصين. وكان عقدا هاما أيضا لعملية تنمية الشباب الصيني. فخلال العشر سنوات الماضية أولت الحكومة الصينية والقادة الصينيون اهتماما حثيثا لقضايا الشباب.
过去的十年是中国改革开放和现代化建设进程中十分重要的十年,也是中国青年发展进程中十分重要的十年。 - ومنذ الإصلاح والانفتاح اللذين بدءا منذ 28 سنة وهي تبذل جهودا كبيرة في مجال تعزيز التقدم الاجتماعي في جميع الميادين. فحقق الشعب الصيني قفزة تاريخية من مرحلة الاكتفاء من الأغذية والملبوسات إلى حالة الازدهار الحديثة.
改革开放28年来,中国政府努力实现社会全面进步,人民生活总体上实现了由温饱到小康的历史性跨越。 - اسمحوا لي أن أقول لكم، بدون لبس، إن الصين سوف تبقى ملتزمة بمسار التنمية السلمية، وتسعى بثبات من أجل الإصلاح والانفتاح، وستواصل الالتزام بسياسة خارجية سلمية مستقلة.
我可以明确地告诉大家,中国将继续坚定不移地走和平发展的道路,继续坚持改革开放不动摇,继续贯彻独立自主的和平外交政策。